返回新站                                                                                                                                                                      返回总目录 Christian Missionary Argument Regarding Surah 48:9 - Multaqa Ahl al-Hadeeth
Multaqa Ahl al-Hadeeth

Go Back   Multaqa Ahl al-Hadeeth > The Holy Quran

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 10-07-2007, 06:11 PM
Bassam Zawadi Bassam Zawadi is online now
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 4,659
Default Christian Missionary Argument Regarding Surah 48:9

Assalamu Alaykum

Surah 48:19 says...

In order that ye (O men) may believe in God and His Apostle, that ye may assist and honour Him, and celebrate His praise morning and evening.

This Christian says the following...


"This sentence is disrupted because of a sudden shift from addressing Muhammad to addressing other people. Apart from this, the accusative pronoun in ‘succour Him, and reverence Him’ refers, beyond doubt, to Muhammad, who was mentioned earlier, not to God as the English translator understood it. But ‘give Him glory’ refers to God. The entire verse is chaotic. The reader cannot be expected to understand its true meaning from the arrangement of words. It is kufr (‘unbelief’) to say ‘succour Him, and reverence Him, and that you may give Him glory at the dawn and in the evening’ about Muhammad, since glory should be given to God alone. It is also kufr to make such a statement with reference to God, since God almighty is not in need for succour or help!" ('Abdallah 'Abd al-Fadi, Is the Qur'an Infallible? [Light of Life, PO Box 13, A-9503 Villach, Austria], pp. 182-183)



He kind of makes a point. I mean, clearly the verse is talking about the same 'him', but it cannot be Allah for we don't help Allah and it can't be the Prophet for we can't make tasbeeh of the Prophet.


If we interpret the first two to be referring to the Prophet and third to Allah then the sentence seems to be structured strangely.

some assistance please.
Reply With Quote
  #2  
Old 10-07-2007, 07:24 PM
Moumen Moumen is offline
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 248
Default

Aha! This is 'Abd al-Fadi who worships two creatures in partnership with Allah, so he has no sense of pure monotheism and proper ethics of reverence of Allah.

First of all, Abd al-Fadi is ignorant of Arabic language whether structure, grammar or expression. You can check this article exposing him and his likes of Arab Christians:
http://www.ahlalhdeeth.com/vbe/showthread.php?t=671

Then, the pronouns all refer to Allah, for al-Suyuti says:
Agreement of pronouns is the rule for fear of dispersal.
(Al-Itqan by As-Suyuti, Volume 2, page 284).

It cannot be argued that "It is also kufr to make such a statement with reference to God, since God almighty is not in need for succour or help!" because assisting Allah meaning assisting His Cause and giving support to His religion and His Messenger as in verse 47:7 "if you assist Allah, He will assist you".

al-Zamakhshari says:
The pronouns belong to God (glory be to Him), and the meaning of “assisting God” is assisting His Religion and His Messenger. Whosoever breaks up the pronouns, has gone far.
(Tafsir-ul-Kashaf, Volume 4, page 227).

al-Razi, al-Baidawi, al-Nasafi and Abu al-Su'ud agree with al-Zamakhshari.

al-Alousi says:
It was said that the two pronouns refer to the Messenger (peace be upon him) and so was narrated on authority of Ibn ‘Abbas. Some claimed that the pronoun in “assist Him” must refer to the Messenger for imagining that assistance cannot be attributed to God the Most High. Also, all agree that pronouns in “honour Him and celebrate His praises” refer to God the Most High. Obviously, it is prior of the first two pronouns to refer to God the Most High in order not to break up the pronouns without necessity.

Ibn 'Ashour says:
The three pronouns refer to God the Glorious due to the fact that mention of two nouns before singular pronouns indicates that only one of them is meant. The clue to recognize which of them is meant is mention of “and celebrate His praises”.


In conclusion: The three pronouns in the holy verse under discussion refer to God the Most High. For those who think that saying “assist God” is blasphemous, we reply that it actually refers to assisting God’s Religion and His Messenger as Az-Zamakhshari has stated and as Al-Baidawi, An-Nasfi and Abus-Su’oud has affirmed in their commentaries. One is indeed amazed by statements like the one of the Christian author that “the accusative pronoun in 'succour Him, and reverence Him' refers, beyond doubt, to Muhammad, who was mentioned earlier, not to God as the English translator understood it”!!

Indeed the English translator of the Qur'an is much more knowledgeable than Abd al-Fadi in both Arabic and English languages, criticism of the translator by Abd al-Fadi reflects but ignorance and incohorence of the latter.

wa Allah a'lam.
__________________
In Uhud, when the polytheists attacked the Prophet (saws), he asked, "Who will sell his life to us?" Ziyad ibn al-Sakan with five of al-Ansar got up. They kept on fighting to defend the Prophet (saws) and all were killed one after the other.....
Abu Dujanah shielded the Prophet (saws) with his body. Arrows were hurled at his back as he leaned over him, until many struck him. [Sirat Ibn Hisham]

May you be ransomed with my father and my mother and my whole life, O Messenger of Allah!
Reply With Quote
  #3  
Old 10-08-2007, 02:17 AM
Bassam Zawadi Bassam Zawadi is online now
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 4,659
Default

Assalamu alaykum

you rock!
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 01:51 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2013, vBulletin Solutions, Inc.