返回总目录
Contradictions in the Annunciation Accounts of the Quran
Contradictions in the Annunciation Accounts of the Quran
Was the birth of Jesus announced to Mary by a group of angels or by Allahs spirit?
Sam Shamoun & Jochen Katz
In this article we want to answer to the response by Moiz Amjad
(*)
of understanding-islam.org to this Quranic error.
We have already addressed his so-called biblical contradictions which he mentioned in
the last part of his response (*).
So we will not be dealing with them at this point since we want to focus on Amjads
attempts of reconciling the Quranic contradictions in the birth narrative of Jesus.
Amjad proposes two explanations which he feels sufficiently harmonize the Quranic
discrepancies. He writes:
The First Explanation
A close look at Surah Aal Imraan shows that the Surah from verse
33 to 63 presents, in a summarized form, some important events from the time immediately
preceding the birth of Jesus to that of his death. It is within the narration of these
events that the prayer of Mary's mother and her feelings at her birth are mentioned;
Zacharias' custody of Mary is mentioned; Zacharias' prayer for a son is mentioned; John's
birth is mentioned; Angels' visits to Mary is mentioned; the birth of Jesus is mentioned;
and some (major) events from the life of Jesus are mentioned. In mentioning all these
events, the Qur'an, following its normal style, has only referred to some of the more
important events and that too in a very brief and summarized form. As should have been,
events that are not as important from the perspective of the point that the Qur'an wants
to make are not even mentioned; repetitions in the referred events are ignored; and to
make the whole narration effective, some explanations and comments are also given.
It is in the above context that the verses of Surah Aal Imraan, referred to by
Mr. Katz were revealed and placed.
Verse 37, 42 and 43 reveal that it was quite often that angels visited Mary. It is
not necessary that the two statements, given in 42 and in 43 relate to the same visit
of the angels -- although there is no reason to believe that they were not. Then a
third statement in verse 45 and 46 is given. Again, it is not necessary that the
third statement was given during the same visit in which the first or the second or both
the statements were given. The third statement may or may not have been given in
the same visit.
(Underline emphasis ours)
Note the underlined phrases! Although it speaks for the honesty of Amjad not to claim
that his proposed interpretation is the only possible one, these formulations already
indicate that it is much more natural to read the passage as describing one event instead
of several. However, the question is not whether a fertile imagination is able to come up
with an unusual way of interpreting this or that additional element into a given
text, but whether there is any sound reason, any evidence based on the text itself, that
would lead us to such a conclusion. We will see in the following that the little evidence
that Amjad will provide for his thesis of multiple angelic visits is rather weak.
Furthermore, apart from it being the natural reading, in this paper we will provide
additional reasons why this passage describes one angelic visit only.
Let us look at these texts carefully:
Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up
comely, Zachariah taking charge of her. Whenever Zachariah went in to her in the
Sanctuary, he found her provisioned. 'Mary,' he said, 'how comes this to thee?' 'From
God,' she said. Truly God provisions whomsoever He will without reckoning. S. 3:37
Arberry
This reference says nothing about Mary being visited by angels, but simply states that
God provided for her. How he did so is left unanswered. This means also that the
author of the Quran did apparently not intend to suggest to the readers that angels
visited Mary on a regular basis. Amjad is arguing from silence. (Moreover, even if the
food was brought by angels, it still does not provide any justification for breaking up
the annunciation narrative of 3:42-51 into several encounters.)
And when the angels said, 'Mary, God has chosen thee, and purified thee; He has chosen
thee above all women. Mary; be obedient to thy Lord, prostrating and bowing before Him.'
(That is of the tidings of the Unseen, that We reveal to thee; for thou wast not with
them, when they were casting quills which of them should have charge of Mary; thou wast
not with them, when they were disputing.) When the angels said, 'Mary, God gives thee good
tidings of a Word from Him whose name is Messiah, Jesus, son of Mary; high honoured shall
he be in this world and the next, near stationed to God. He shall speak to men in the
cradle, and of age, and righteous he shall be.' S. 3:42-46 Arberry
Unless one first assumes that these verses refer to separate events, which Mr. Amjad
himself admits is not a necessary reading of these citations, then none of them support
Mr. Amjads thesis that angels visited Mary often, let alone that these specific
verses represent several such visits. The natural reading of the passages is that the
angels appeared to Mary one time in order to announce the birth of Christ to her. The
reason for the Quran repeating that the angels said something to Mary is because of the
parenthetical comments of verse 43, which breaks the flow of the narrative, thereby
requiring the author to mention to his readers that he is resuming what the angels told
Mary.
Parenthetical comments or insertions are a rather frequent feature found in many places
in the Quran. The Muslim apologists at Islamic Awareness talk at length about
"the stylistic feature of the Qur'an called idraj or "insertion"
of a comment in the narration"
(*).
Although we do not agree with all claims in their paper, we agree that such insertions
occur regularly in the Quran, and they are therefore no reason to conclude that what
comes before and after belongs to different events.
Amjad continues:
Moreover, the "glad tidings" of a son,
given to a woman, even if she is not married, is not something very strange. There are
many instances, in our everyday life that we hear a statement from someone that relates to
our (relatively) far off future. For instance, while doing his high school, an intelligent
student may hear from his tutor that 'You shall soon be treating sick people'. The
student is not surprised. He knows that what his teacher implies is that after going
through all the steps involved in becoming a doctor, you shall become a successful doctor.
Likewise, it should not have been strange for a woman who is not even married to hear from
an angel or a true prophet of God that she shall mother a male child. Obviously, she could
easily have assumed that in due course of time she would get married and later she would
bear a male child. But, on the other hand, when the angel comes and tells a virgin that
she has conceived a child, or that a child grows in her belly, this should be some
surprise. Now she is likely to ask the question that Mary asked the angel.
Is Amjad really serious? First, what would make the announcement strange is if it were
accompanied by the appearance of angels, just as Amjad implies by his comments regarding
the Spirit visiting her. After all, how many women have angels appearing to tell them that
they conceive a child?! This, in itself, would have caused Mary to think that something
more than an ordinary pregnancy is in view here since the angels visitation would
have implied that she was being honored with a Divine blessing that required something out
of the ordinary. It is therefore not at all obvious that she would have interpreted the
angels message as nothing more than the announcement that she would eventually
conceive a child as a result of marriage which would take place in the due course of time.
Amjad is simply reading things into the text in order to avoid admitting that the Quran
contradicts itself.
Second, Mary was not simply told she would bear a male child. According to verses
45-46, she was told many highly unusual things about this child:
When the angels said, 'Mary, God gives thee good tidings of a Word from Him whose name
is Messiah, Jesus, son of Mary; high honoured shall he be in this world and the next, near
stationed to God. He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he shall be.'
This child is called "a Word from Him", he is given the title "the
Messiah", it is prophesied that he shall be highly honored in this world and the
next, being very close to God. Moreover, he will talk to men in the cradle, i.e. start to
do miracles as an infant. The thought of bearing a male child may not be strange to a
young woman, but does Amjad really believe that there is even one woman in this world who
would not be surprised when an angel visits her, and gives her news about an extraordinary
male child which is described in these words?
Third, Amjad has apparently not given any attention to the name that this child will
bear. The angel does not only say that this child will be a "son of Mary"
but clearly states that his name will be "Jesus, son of Mary". Children
born to married parents are always named after their father, certainly in Middle Eastern
culture. His name does not contain the name of a father but the name of his mother. This
implies that this child is not going to be born within marriage. No wonder we see her
asking immediately, "how shall I have a son seeing no mortal has touched me?"
(Verse 47)
Does Amjad still want to argue that Mary would not be surprised at such an
announcement?
Again, the very fact that she is told about Jesus having the name "son of
Mary" indicates to her that there will be no (recognized, legal) father for this
child. Thus, he will not be the result of a future marriage. This alone destroys
Amjads most crucial assumption. Nevertheless, let us continue with our examination
of his arguments:
In my opinion, one explanation may be thus:
Angels of God visit Mary and give her messages from her Lord; in one of these visits,
they declare that she shall mother a boy child; Mary is not surprised, as she presumes
that she shall bear the child after she gets married; some time later, the Spirit
visits Mary and declares that it has come to deliver her with the male child; hearing this,
Mary is quite surprised; she expresses her surprise and gets the mentioned answer from
the Spirit.
Amjad could only arrive at such a suggestion by completely misrepresenting the
announcement of the angel. The angel did not simply announce the birth of a male
child. He gave a prophecy of an enormously unusual child with a significantly unusual name
which told her that this son would not be born within marriage. Anyone would be very
surprised at such an announcement, particularly when angels are sent to bring it.
In fact, the angelic annunciation of the birth of Jesus is not only astonishing, the
implication that Mary would give birth outside of marriage would have been shocking to any
pious woman. No wonder the angels had to prepare this announcement in verses 42-43, and
Mary raised her question as an immediate response in verse 47.
[42] And when the angels said, 'Mary, God has chosen thee,
and purified thee; He has chosen thee above all women. [43] Mary;
be obedient to thy Lord, prostrating and bowing before Him.' [44]
(That is of the tidings of the Unseen, that We reveal to thee; for thou wast not with them,
when they were casting quills which of them should have charge of Mary; thou wast not with
them, when they were disputing.) [45] When the angels said,
'Mary, God gives thee good tidings of a Word from Him whose name is Messiah,
Jesus, son of Mary; high honoured shall he be in this world and the next, near stationed
to God. [46] He shall speak to men in the cradle, and of age,
and righteous he shall be.' [47] 'Lord,' said Mary, 'how shall
I have a son seeing no mortal has touched me?' 'Even so,' he said, 'God creates what
He will. When He decrees a thing He does but say to it "Be," and it is.'
Since a child born outside of marriage means great shame and the rejection by the
religious community as being sinful and impure, the angels begin their announcement by
telling Mary that God had chosen her and purified her, even having chosen her above all
other women. Then they exhort Mary to be obedient, and to prostrate to God as an
expression of her submission to his will, because what she is about to hear will certainly
shake her and take great faith and obedience to accept. Then the announcement of this
special son follows in verses 45 and 46. Marys question in verse 47 follows
naturally. It would be completely unnatural not to raise such a question after
having heard this announcement.
Despite all this, Amjad proposes to see it otherwise:
This explanation implies that angels (plural)
visited Mary a number of times, but in the particular instance that she was given the news
that she shall now deliver the child, it was not angels but the "Spirit".
Thus, in Surah Aal Imraan, where the life of Mary has been presented in a very
brief and summarized form, some of the important events of her life that took place at
different times have been covered without giving details of any particular incident. While
in Surah Maryam, the particular incident of Jesus' birth has been narrated in detail,
thereby clarifying some aspects that had remained vague in the first narration.
In other words, Amjad proposes to break the text up into these pieces:
| First visit of angels |
[42] And when the angels said, 'Mary, God
has chosen thee, and purified thee; He has chosen thee above all women. |
| Second visit of angels, they say: |
[43] Mary; be obedient to thy Lord,
prostrating and bowing before Him.' |
| (Parenthetical remark addressing Muhammad) |
[44] (That is of the tidings of the
Unseen, that We reveal to thee; for thou wast not with them, when they were casting quills
which of them should have charge of Mary; thou wast not with them, when they were
disputing.) |
| Third visit of angels, they say: |
[45] When the angels said, 'Mary, God
gives thee good tidings of a Word from Him whose name is Messiah, Jesus, son of Mary; high
honoured shall he be in this world and the next, near stationed to God.
[46] He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he
shall be.' |
| Fourth visitation, "the Spirit" comes: |
[47] 'Lord,' said Mary, 'how shall I have a son
seeing no mortal has touched me?' 'Even so,' he said, 'God creates what He will. When He
decrees a thing He does but say to it "Be," and it is. |
In addition to all the other reasons already mentioned, what is the consequence of this
proposal? The result is that we now have several visits and announcements that make little
sense by themselves. Verse 42 by itself leaves the questions: What was Mary chosen for?
Why has God purified her? Does it make sense that God would send angels to announce this,
and leave it at that? Some time later, the angels come back and speak verse 43 to her. The
mystery only grows. Yes, Mary had been prostrating to God all her life, she had dedicated
her life to the service of God, and was making every effort to be obedient. But after this
word, what exactly was she supposed to be obedient to? What special command is there?
None. Would God really say, "be obedient to me" without mentioning what she was
supposed to do?
After the third visit, Mary is not surprised and has no questions after hearing that
she will have a most unusual son. We have already discussed verses 45-46 in detail and
seen that this interpretation is not sustainable.
Again, some time later, the Spirit comes and speaks the words found in Q. 19
which are not reported in Q. 3 but Q. 3:47 reports Marys answer to an
announcement narrated in Q. 19.
What Amjad proposes here can hardly be called an explanation of the text, let alone
responsible exegesis. In my view, it is a manipulation of the text in order to stretch
or transform it into something that can accommodate the statements found in Q. 19
which are contradicting the natural understanding of the passage in Q. 3. Apart from
the parenthetical remark in verse 44 that causes a certain interruption in the flow,
Q. 3:42-51 represents one coherent conversation, and there is no justification to break
this narrative unit into several parts, claiming that it is pieced together from at least
three and Amjad suggests even four separate angelic visits (42, 43, 45-46,
47-51).
Amjad is turning a coherent narrative into utter chaos. There is nothing credible
about this construction. In his "explanation" of Q. 3:45-47, the angels
announcement remains without answer, and Mary gives an "answer" without there
being an announcement in the text, which is rather hard to believe. There is no indication
whatsoever that 47 is not the answer to 45-46. Amjads one and only reason for
tearing this passage into shreds, destroying its unity, is that this procedure then
allows him to harmonize the fourth visit with the passage in Q. 19.
It is also worth noting that not even one of the classical Muslim commentaries contains
as much as a hint that Q. 3:42-51 could also refer to multiple visits of angels. They all
discuss these verses as being one angelic visit to Mary for the purpose of announcing to her
the birth of Jesus. Muteea al-Fadi
carefully read the following Arabic commentaries on this passage
(Ibn Kathir,
Al-Jalalayn,
Al-Tabari,
Al-Qurtubi,
Al-Baidawi,
Al-Suyuti,
Al-Baghawi).
The very fact that all of these classical commentators only saw one angelic visit
in this narrative is further evidence that Amjads interpretation is rather forced
and not a natural reading of the text.
Another problem with his claims is that the evidence from Q. 3 and 19 demonstrate that
both versions are referring to one and the same encounter, not to separate visitations
since:
- The birth annunciation of John the Baptist to Zechariah appears in both accounts, right
before the announcement of Jesus birth (Q. 3:37-47; 19:2-15).
- Q. 19:16 says that Mary went east in seclusion, with Q. 3:37 stating that she came under
the care of Zechariah who would visit Mary in her sanctuary or chamber. This implies that
both accounts place the birth annunciation during Marys alleged stay at the temple
in Jerusalem.
- When told that she would conceive, Mary asks how this could be (Q. 3:47; 19:20).
- The reply given is basically the same in both versions, namely, that it is possible for
Allah (3:47; 19:21).
In fact, if Amjad insists that Q. 3 includes several incidents in the life of Mary he
must be consistent and say the same thing of Zechariahs story as found in the same
Sura, that this too incorporates several different events together. This leads us to his
other claims:
The basic premises for the above explanation are:
- In Surah Aal Imraan, the angels (plural) have used the word "yubashiroke"
i.e. God gives you the good news of giving birth to a boy child. We know that the words
"glad tidings" or "good news" may or may not relate to an
immediate happening. Thus, Mary could have perceived the "good news" to relate
to an event that would take place at some future date, after her marriage. On the other
hand, in Surah Maryam, the Spirit uses the word: "le ahaba lake' "
(to deliver you with; to present you with). These words, under the circumstances, imply
that the referred gift was being presented at that particular instance, and this is what
surprised Mary. (underline emphasis ours)
It is difficult to follow Amjads reasoning here when he admits that yubashiroke
doesnt have to refer to a distant event, but can refer to something which occurs
immediately. If this is the case then one can easily interpret these passages to mean that
the angels gave Mary good news that she was to conceive Jesus, which is why the Spirit
expressly told her that he was giving her a faultless son at that precise moment.
Basically, the angels were telling Mary that she would eventually give birth to Jesus
since the Spirit had come to cause her to conceive him in her womb.
However, Amjads harmonization is based on the assumption that Q. 3 and 19 are
consistent with each other, when in reality they are not. Therefore, to highlight the fact
that one account mentions angels using the word yubashiroke whereas the other
refers to Gods Spirit saying le ahaba lake' only manages to introduce
additional problems. It shows that the author of the Quran (if in fact there
was only one author) wasnt able to narrate the same event in the same way,
but contradicted himself by claiming in one version that a group of angels told Mary
one thing, whereas in the other account he has the Spirit telling Mary something else.
- In Surah Aal Imraan, when Mary expresses her
surprise at getting the good news, she is given a reply by a person, who is referred to in
the Qur'an by a third person singular pronoun (qa'la, that is 'he said', in place
of qa'lat al-Mala'ikah or qa'lu', that is 'the angels said'). The reply does
not come from the angels, that have been referred to previously. So it seems that she
expressed her surprise not in front of the angels (plural) but to one angel (or as is
clarified in Surah Maryam, the Spirit). It seems that the surprise expressed
by Mary and the response that she received, does not relate to the same visit in which she
initially received the "good news", but to a later visit by the Spirit.
If Mr. Katz and all those who have the stated objection in their mind only knew the Arabic
language, they would have known that the Qur'an by changing the pronouns has given a clear
hint in the narration of Surah Aal Imraan that the whole event does not refer to
one incident only.
Let us apply Amjads arguments to the account of Zachariah and the birth of John
which appears right before Marys story:
So her Lord accepted her with a good acceptance and made her grow up a good growing,
and gave her into the charge of Zakariya; whenever Zakariya entered the sanctuary to (see)
her, he found with her food. He said: O Marium! whence comes this to you? She said: It is
from Allah. Surely Allah gives to whom He pleases without measure. There did Zakariya pray
to his Lord; he said: My Lord! grant me from Thee good offspring; surely
Thou art the Hearer of prayer. Then the angels called to him as he stood
praying in the sanctuary: That Allah gives you the good news (yubashshiruka) of
Yahya verifying a Word from Allah, and honorable and chaste and a prophet from among the
good ones. He said: My Lord! (Qala rabbi) when shall there be a son (born)
to me, and old age has already come upon me, and my wife is barren? He said: even
thus does Allah (qala kathalika Allahu yafaalu ma yashao) what He
pleases. He said: My Lord! (Qala rabbi) appoint a sign for me.
Said He (qala): Your sign is that you should not speak to men
for three days except by signs; and remember your Lord much and glorify Him in the evening
and the morning. S. 3:37-41 Shakir
Compare how strikingly similar Zechariahs story is to Marys:
And when the angels said: O Marium! surely Allah has chosen you and purified you and
chosen you above the women of the world. O Marium! keep to obedience to your Lord and
humble yourself, and bow down with those who bow
When the angels said:
O Marium, surely Allah gives you good news (yubashshiruki) with a Word from
Him (of one) whose name is the Messiah, Isa son of Marium, worthy of regard in this world
and the hereafter and of those who are made near (to Allah). And he shall speak to the
people when in the cradle and when of old age, and (he shall be) one of the good ones. She
said: My Lord! (Qalat rabbi) when shall there be a son (born) to me, and man has
not touched me? He said: Even so, Allah creates what He pleases (qala
kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao); when He has decreed a matter, He only says
to it, Be, and it is. And He will teach him the Book and the wisdom and the Taurat and the
Injeel. S. 3:42-43, 45-48 Shakir
Note that:
- Both accounts say angels (plural!) appeared to Zechariah and Mary.
- Both accounts quote the angels as announcing good news to them.
- Both accounts have Zechariah and Mary calling to their Lord.[1]
- Both accounts have one specific speaker responding to them since the narratives use the
Arabic word qala.
- Both accounts have the speaker essentially repeating the same point, that Allah does as
he pleases.
Therefore, if the use of qala means that Q. 3:45-47 is narrating more than one
visitation then the same must be said of the story of Zechariah. After all, if by changing
the pronouns the Quran is hinting that the narration of Jesus birth in Q. 3 does not
refer to only one incident the same must necessarily be true of the narration of the
Baptists birth!
Now Mr. Katz may not know Arabic, and can therefore be excused for making mistakes in
his exegesis. But what is Mr. Amjads excuse for committing such basic blunders since
his comments presuppose that he is trying to pass himself off as an expert of the Arabic
language?
To summarize, Amjad has provided no good reason for thinking that Q. 3 refers to
separate incidents. He has not shown that the narrative is recalling various important
incidents leading to the conception and subsequent birth of Jesus that took place at
different times. A careful analysis of both Q. 3 and 19 demonstrates that these accounts
are referring to a single event in the life of Mary, and yet they do so with major
contradictions between them.
Amjad concludes:
In case Mr. Katz or anyone else thinks that the above explanation
is not acceptable, he must take the pains of correcting me by informing me of the reasons
that hinder the acceptance of this explanation. I shall be obliged.
We have taken the trouble of providing those reasons requested by Mr. Amjad, and
hopefully he will not only recognize but also concede that his exegesis failed to
accomplish its stated purpose of harmonizing these contradictory accounts.
What is ironic is that Mr. Amjad will provide his own reasons for why his stated
harmonization is not acceptable since he proposes a second view which contradicts his
first one.
The Second Explanation
The two verses may also be explained in a different way:
To fully understand this explanation, let us first consider an everyday example from
our lives: Suppose the President sends a delegation headed by the Foreign Secretary and
consisting of three Junior Secretaries to Russia. Later on, while talking about one of the
meetings of the delegation, the President says: "My Secretaries reiterated the
importance of open market economy; the Russians were found to be quite interested
in understanding and implementing it in their country." The press while reporting the
incident writes: "The Foreign Secretary succeeds in convincing Russia
to bring about changes in its economic structure and policies." The Russian
President, while talking about the same incident says: "My Secretaries are
forced to consider the American proposal." The Russian press writes: "The
Chief Secretary was found to be interested in the idea presented by the Americans."
And the Press of a third country writes: "America influences Russia in
economic matters."
Look at the words used for the two delegations in the various statements: Secretaries,
the Foreign Secretary, Americans and America; likewise, the Russian group has also been
called by various titles: the Russians, Russia, Secretaries, the Chief Secretary. The
reader must note that all these different words have been used to narrate the same event,
and none of these can be termed a contradiction of the other.
Let us now consider the referred verses in the light of the same literary principle.
The event referred to in these verses happens thus: God sends a group of His angels,
headed by the arch-angel Gabriel2 to Mary. Now, suppose while reporting
this incident, we say: "The angels said to Mary...", at another time, we say:
"Gabriel said to Mary..." and at yet another time we say: "God said to
Mary...". Any one who has no objection to the American/Russian example above,
should not have any objection here. If some one believes that the American/Russian example
is not fully compatible with the problem under consideration, I shall be most obliged if I
am informed of the reasons for its incompatibility. But if there is no objection on the
compatibility of the example with the problem in question then the explanation given above
has to be accepted.
One question raised by Mr. Katz in this regard is: Why does Mary only seek refuge from
one of the angels as she only addresses one in Sura 19:18? Were the others not like men
and threatening to her?
Although I do not think that this question has anything to do with the real problem
under consideration, but still, just to answer the question, I think the question raised
by Mr. Katz himself, i.e. "Were the others not like men and threatening to her?"
itself is a plausible explanation to the above question. As I see it, a group of angels,
headed by the arch-angel Gabriel came to Mary. From among these angels, Gabriel appeared
as a man. It was only Gabriel that spoke to Mary. In Aal Imraan, according to the
general principle common in about all languages (as explained in the American/Russian
example above), the speech of their leader is attributed to all the angels, while in Maryam,
the speech is attributed only to the speaker among them.
There are several problems with this proposed harmonization. First, this explanation
that the two accounts refer to the same event soundly refutes Amjads assertion that
the change of pronouns in Q. 3:45-47 implies that more than one incident is in view. This
pretty much shows that Amjads appeal to the Arabic was nothing more than a
smokescreen, a red herring. Amjad clearly wants to have his cake and eat it as well.
Second, Amjad assumes (again without a shred of proof) that the Spirit mentioned in
Q. 19:17 is the angel Gabriel, a point he reiterates in his endnotes:
2- The word Al-Rooh has been used in the Qur'an for the arch-angel Gabriel.
(Source)
There is not a single verse in the Quran which explicitly identifies the Spirit as
Gabriel. The evidence actually proves that Gods Spirit is not the archangel
(1, 2,
3, 4).
And since the Quran refers to the name Gabriel:
Say: Whoever is an enemy to Gabriel - for he brings down the (revelation)
to thy heart by God's will, a confirmation of what went before, and guidance and glad
tidings for those who believe, - Whoever is an enemy to God and His angels and apostles,
to Gabriel and Michael, - Lo! God is an enemy to those who reject Faith.
S. 2:97-98 Y. Ali
If you two repent to God, yet your hearts certainly inclined; but if you support one
another against him, God is his Protector, and Gabriel, and the righteous
among the believers; and, after that, the angels are his supporters S. 66:4 Arberry
We would expect that, at the very least, his name would be mentioned in Q. 19 if the
author(s) wanted his audience to know for certain that he appeared to Mary.
The third problem is with Amjads example since it actually strengthens the case
against the Quran by showing that it is contradicting itself. All the individuals
mentioned in his story are of the same class, they all share the same genus, i.e. they are
all humans despite having different ranks. Yet angels and the Spirit do not belong to the
same genus but are different from one another as the following texts show:
The angels AND the Spirit (al-malaikatu WA al-Roohu) ascend
unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: S. 70:4
The Day that the Spirit AND the angels (al-Roohu WA al-malaikatu)
will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (God)
Most Gracious, and He will say what is right." S. 78:38
The distinction made between the Spirit and the angels is similar to the way the Quran
differentiates between Allah and his angels:
Verily, those who disbelieve, and die while they are disbelievers, it is they on whom
is the Curse of Allah AND of the angels (Allahi WA almala-ikati) and of
mankind, combined. S. 2:161 Hilali-Khan
Or you cause the heaven to fall upon us in pieces, as you have pretended, or you bring
Allah AND the angels (biAllahi WA almala-ikati) before (us) face to face; S. 17:92
Hilali-Khan
Amjad would clearly have no problem admitting that these citations distinguish Allah
from the angels, that Allah is not an angel. He should therefore have no problem admitting
the same in reference to Gods Spirit being distinguished from the angels in the
verses above.
Interestingly, when Muhammad was asked the identity of the Spirit his response was that
he is mysterious and only little is known about him:
And they ask you (O Muhammad SAW) concerning the Ruh (the Spirit); Say:
"The Ruh (the Spirit): it is one of the things, the knowledge of which
is only with my Lord. And of knowledge, you (mankind) have been given only a
little." S. 17:85 Hilali-Khan
This was a wonderful place for Muhammad to have said that the Spirit is actually the
angel Gabriel, yet he clearly did not say this. In fact, a careful reading of the Quran
shows that the Spirit is a Divine Being who does the very works which God alone can do.
For the evidence please consult the above links.
Thus, a reference to angels would not include the Spirit since the two groups are
distinct from one another.
Amjad should also have no problem seeing the soundness of our reasoning at this point.
After all, he himself uses the same logic when trying to explain away the fact that the
Quran claims angels cannot disobey God even though elsewhere it says that Iblis disobeyed
Gods command to the angels that they bow before Adam:
The fact is that the above contradiction stands
resolved only by recognizing that the Qur'an has declared that Iblis was not one of
the angels, but a jinn. The Qur'an says:
And when We said to the angels: 'Prostrate before Adam', they all bowed down, except Iblis
-- he was a jinn and he haughtily disobeyed his Lord.
(Moiz Amjad, Can Angels Disobey?;
Source)
As it stands, the Quran does indeed contradict itself regarding the exact circumstances
and details surrounding the birth of Jesus Christ.
Endnotes
[1] The fact that Zechariah and Mary addressed some other entity, besides Allah,
as their Lord is a further contradiction within the Quran, and is a violation of what later
Islamic theologians classified as tauhid-al-rububiyyah, or the oneness of the
Lordship of Allah, that Allah alone is Lord over all things.
The Quran states that there is no lord besides Allah, and that believers are not to
take angels as lords:
It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the
Prophetic Office, should say to people: 'Be ye my worshippers rather than Allahs': On the
contrary (he would say) 'Be ye worshippers of Him (Who is truly the Cherisher of all): For
ye have taught the Book and ye have studied it earnestly.' Nor would he instruct you to
take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief
after ye have bowed your will (to Allah in Islám)? S. 3:79-80
Yet in the birth annunciations of John and Jesus both Zechariah and Mary address
an angel as Lord! Here, once again, is the story of Zechariahs encounter
with Gods angels:
There did Zakariya PRAY TO HIS LORD: 'O MY LORD! Grant unto me from Thee a
progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!' While he was standing in
prayer in the chamber, THE ANGELS CALLED UNTO HIM: 'Allah doth give thee glad
tidings of Yahyá (John) witnessing the truth of a Word from Allah, and (be besides)
noble, chaste, and a prophet,- of the (goodly) company of the righteous.' HE SAID: 'O
MY LORD! How shall I have a son, seeing I am very old, and my wife is barren?' 'Thus,'
was the answer, 'Doth Allah accomplish what He willeth.' HE SAID: 'O MY LORD! Give
me a Sign!' 'Thy Sign,' was the answer, 'Shall be that thou shalt speak to no man for
three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and
glorify Him in the evening and in the morning.' S. 3:38-41 Shakir
When he called upon his Lord in a low voice, He said: MY LORD! surely my bones
are weakened and my head flares with hoariness, and, my Lord! I have never been
unsuccessful in my prayer to Thee: And surely I fear my cousins after me, and my wife is
barren, therefore grant me from Thyself an heir, Who should inherit me and inherit from
the children of Yaqoub, and make him, my Lord, one in whom Thou art well pleased. O
Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not
made before anyone his equal. He said: O MY LORD! when shall I have a son, and my wife
is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age? HE SAID: So
shall it be, YOUR LORD SAYS: It is easy to Me, and indeed I created you before, when
you were nothing. He said: My Lord! give me a sign. He said: Your sign is that you will
not be able to speak to the people three nights while in sound health. S. 19:3-10 Shakir
These passages mention Zechariah's prayer to God for a son, the angels response,
and the subsequent discussion which allegedly took place between them. What is clear from
the foregoing is that Zechariah addressed the angels, or one specific angel, as his Lord!
Here is a portion of the passage in order to highlight this point:
He said, "O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have
attained to the declining of old age?" SAID HE, "So it shall
be; THY LORD says, Easy is that for Me, seeing that I created thee aforetime,
when thou wast nothing." S. 19:8-9 Arberry
The person speaking refers to what Zechariah's Lord had said, which makes it obvious
that the one speaking to Zechariah could not be Allah. And yet, as is obvious from the
texts in question, Zechariah was addressing as his Lord this specific person who
responded!
And here, once, again is the story of Marys encounter with the angels:
Behold! THE ANGELS SAID: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee
- chosen thee above the women of all nations. O Mary! worship thy Lord devoutly: Prostrate
thyself, and bow down (in prayer) with those who bow down." This is part of the
tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger) by inspiration: Thou
wast not with them when they cast lots with pens (or arrows), as to which of them should
be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they disputed (the point).
Behold! THE ANGELS SAID: "O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a Word
from Him: his name will be Christ Jesus, the son of Mary, held in honor in this world and
the Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah. He shall speak to the people
in childhood and in maturity. And he shall be (of the company) of the righteous." She
said: "O MY LORD! How shall I have a son when no man hath touched
me?" HE SAID: "Even so; Allah createth what He willeth: When He
hath decreed a plan, He but saith to it, Be, and it is!" S. 3:42-47
Mary also called the angels (or at least one of them) who answered her questions her Lord!
In light of the foregoing it does seem obvious that Allah has bid some prophets and
believers to unbelief after they had bowed to him.
At the very least this shows that the Quran is not that clear, perspicuous Scripture it
claims to be:
O people of the Book! There hath come to you our Apostle, revealing to you much that ye
used to hide in the Book, and passing over much (that is now unnecessary): There hath come
to you from God a (new) light and a perspicuous Book, - S. 5:15 Y. Ali
A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book.
S. 12:1 Y. Ali
We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue
of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
S. 16:103 Y. Ali
The present form of the text shows that Uthmans committee, which included Zaid
ibn Thabit, did a very poor job of editing the Quran since they left much of the text in a
chaotic and incoherent state.
Responses to Moiz Amjad
Contradictions in the Qur'an
Answering Islam Home Page