返回总目录
Responding to Shabir Ally's Inconsistency of Criteria
Shabir Ally's Inconsistency of Criteria
Sam Shamoun
Just recently, noted Reformed apologist and scholar Dr. James R. White (*)
debated Muslim polemicist Shabir Ally on the thesis, "Was Jesus Crucified as a Willing Sacrifice
for the sins of Gods People?"
It seems that Shabir has once again gone into damage control mode since he has written
specific articles trying to offset the claims of Dr. White in order to give the impression
that he did address the points raised against his position during the debate.
Shabirs current responses can be found here (1,
2).
Since Dr. White has already started addressing some of the assertions and allegations
which Ally has made in his recent articles against the NT corpus and the crucifixion
(1, 2,
3, 4,
5, 6)
we will focus much of our efforts in this rebuttal to applying Shabirs own criteria
against the Quran to see whether it stands up to his test of authenticity and historical veracity.
We will, however, address some of Shabirs claims concerning Jesus crucifixion
and the NT witness to this event in another article.
We now begin our analysis of the Quran in order to see whether Shabirs scripture
can handle his criticisms and proposed methodology for reliability.
The Quran: Ipsissima Verba or Ipsissima Vox?
Shabir questions the Gospel writers telescoping and/or summarizing the speeches
of specific persons since he feels that this doesnt give readers a high degree of
confidence or trust that the authors have accurately transmitted the words of the
speakers:
Matthews report is shorter than that of Mark, but this fact has not been
my point of objection. Rather, I agree that there is some benefit in summarizing the story
even as we have done herein above. However, Matthews version is not a mere pr閏is
of the story. Matthews story is different in an important respect. Matthew has
Jairus saying to Jesus from the start:
"My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will
live." (Matthew 9:18)
I argued in the Biola debate that Matthews change in the story line fits a larger
pattern, not only involving other such changes within Matthews Gospel, but across
the Gospels in general. Modern scholars are in considerable agreement that Mark is the
first of the four Gospels; that John is the last; and that Matthew and Luke used Mark as
one of their sources
Dr. Whites answer to this, ignoring the further development in Luke and John, was
that Matthew did nothing wrong in summarizing the story. He referred to Matthews
action as telescoping, by which he obviously means that Matthew has drawn in
the ends of the story to make it shorter. He correctly pointed out that Matthew achieved
brevity by omitting the later part about someone else coming with news of the girls
death. To Dr. White, Matthew did not change the broad facts of the story in having Jairus
declare the girl dead from the start, since we still get the same basic information from
both Matthew and Mark.
I maintained my objection that this manner of changing the fact of the girls
condition, and of changing a persons quoted speech, was unacceptable.
Moreover, in my conclusion, I emphasized that the fact that the Gospel writers have
telescoped their narratives in this way implies that no speech of any person in the
Gospels can be taken as the Gospel Truth. We can no longer have confidence that any of the
reported speeches of Jesus, for example, are really his. These too may have been
telescoped in the sense of having been changed significantly [sic] as
has been the speech of Jairus in Matthews Gospel.
If, as I have argued in both debates, the Gospel of Matthew has changed the
stories from they way they appear in Marks Gospel, then the Gospels are not
entirely reliable. One has to be on the lookout for ways in which Matthew and others
have evolved the tradition about Jesus, and one may expect that Mark has likewise,
in his own way, altered the traditions available to him.
(Relevance of The Story of Jairus Daughter in the Seattle Debate; sources
a,
b;
emphasis ours)
In another article Shabir writes that:
But even if one starts with the assumption that the writers were addressing different
readers, a fair mind will be compelled, on examining the evidence, to conclude, all over
again, that Matthew and Luke in using Mark have each in their own way modified the information
about Jesus to make him conform to the writers own view of Jesus. In our debates
I have shown clear evidence of an author modifying the facts of the story about Jesus,
such as in the story of Jairus daughter. In this particular case James
admitted that Matthew has telescoped the story; and I as I have pointed out, this gave
Matthew the license to take what one man said and put in into the mouth of another man at
a different point in the story. (Comments on the Dividing Line of Oct. 23, 2007,
Part 1: a,
b;
underline emphasis ours)
In response we would like to mention that not only is Allys position a-historical,
ignoring how biographies and histories were written during the time of the NT writers, it is
also un-Islamic. Shabir fails to mention that Islamic scholarship has accepted the position
that various reports do not have to repeat the very exact words of a speaker (Ipsissima
Verba) as long as they accurately transmit the gist of a persons statements
(Ipsissima Vox).
Note, for instance, what Shaykh Gibril F. Haddad writes concerning the early Muslim
acceptance of Ipsissima Vox:
The H.anafi h.adith Master Murtad.a al-Zabidi began his great commentary on
the Ih.ya with an explanation that al-Ghazzalis method of h.adith citation
conveying the general meaning WITHOUT ascertaining the exact wording
had a basis in the practice of the Companions and Salaf:
<<A number of the Companions have permitted the conveyance of Prophetic h.adiths
in their meanings (riwaya bil-mana) RATHER THAN THEIR VERY WORDINGS (riwaya
bil-alfaz.). Among them: Ali, Ibn Abbas, Anas ibn Malik, Abu al-Darda,
Wathila ibn al-Asqa, and Abu Hurayra.
Also, a greater number of the Successors, among them: the Imam of Imams al-H.asan al-Bas.ri,
al-Shabi, Amr ibn Dinar, Ibrahim al-Nakhai, Mujahid , and Ikrima
.
Ibn Sirin said: I would hear a h.adith from ten different people, the meaning
remaining one BUT THE WORDINGS DIFFERING."
Similarly, the Companions wordings in their narrations from the Prophet
have differed one from another. Some of them, for example, will narrate a complete
version; OTHERS WILL NARRATE THE GIST OF MEANING; OTHERS WILL NARRATE AN ABRIDGED VERSION;
OTHERS YET REPLACE CERTAIN WORDS WITH THEIR SYNONYMS, deeming that they have CONSIDERABLE
LEEWAY as long AS LONG AS THEY DO NOT CONTRADICT THE ORIGINAL MEANING. None of them
intends a lie, and all of them aim for truthfulness and the report of what he has heard:
that is why they had leeway. They used to say: "Mendacity is only when one
deliberately intends to lie."
The Imams of h.adith are UNANIMOUS in accepting the "narration in meaning"
only on condition that the narrator masters the Arabic language and his narration
does not present an aberration or anomaly (shudhudh), among other conditions.
Al-Zabidis documentation of the majority position that it is permissible to narrate
the h.adiths of the Prophet in their meanings rather than their wordings is also the position
of Ibn al-S.alah. in his Muqaddima, but the latter avers
that the dispensation no longer applies at a time when the h.adiths are available to all
in published books.
Shaykh Nur al-Din Itr adopts the latter position: The last word on this subject
is to prohibit h.adith narration in the sense of meaning only, because the narrations have
all been compiled in the manuals of h.adith, eliminating the need for such a dispensation.
(Dr. G.F. Haddad, The Acceptability of H.adith Narration by Meaning vs. by Literal Wording
H.adith Narration ad Sensum (riwaya bil-mana) vs. ad Litteram (bil-lafz.), September 2002;
source;
capital and underline emphasis ours)
Shabir may object and say that this phenomena is only true with the hadith literature,
but not with the Quran. He may contend that the Quran contains the exact words of God
precisely as they were revealed to Muhammad.
This position is problematic for at least a couple of reasons. First, according to
Islamic tradition the Quran was transmitted through seven different modes:
Narrated Ubayy ibn Ka'b
Ubayy told of Allah's Messenger (peace be upon him) meeting Gabriel and saying, "I
have been sent, Gabriel, to a people who are unlettered, among whom are old women and old
men, boys and girls, and men who have never read a book." He replied, "The
Qur'an, Muhammad, has been sent down in seven modes."
Tirmidhi transmitted it. (Hadith of Tirmidhi, Number 694; Alim CD-Rom Version)
These modes were so different that it caused certain Muslims great alarm and doubt:
Narrated 'Umar bin Al-Khattab:
I heard Hisham bin Hakim reciting Surat-al-Furqan during the lifetime of Allah's
Apostle, I listened to his recitation and noticed that he was reciting in a way that
Allah's Apostle had not taught me. I was about to jump over him while he was still
in prayer, but I waited patiently and when he finished his prayer, I put my
sheet round his neck (and pulled him) and said, "Who has taught you this Sura
which I have heard you reciting?" Hisham said, "Allah's Apostle taught it to
me." I said, "You are telling a lie, for he taught it to me in a way
different from the way you have recited it!" Then I started leading (dragged)
him to Allah's Apostle and said (to the Prophet), "I have heard this man reciting
Surat-al-Furqan in a way that you have not taught me." The Prophet said: "(O
'Umar) release him! Recite, O Hisham." Hisham recited in the way I heard him reciting.
Allah's Apostle said, "It was REVEALED like this." Then Allah's Apostle
said, "Recite, O 'Umar!" I recited in the way he had taught me, whereupon he said,
"It was REVEALED like this," and added, "The Quran
has been REVEALED to be recited in seven different ways, so recite of it whichever
is easy for you." (See Hadith No. 514, Vol. 6) (Sahih al-Bukhari, Volume 9, Book 93,
Number 640)
What makes this report rather interesting is that both Umar and Hisham belonged to the
same Quraish tribe and therefore spoke the same dialect. This conclusively shows that the
differences in their readings werent the result of a difference in their respective
dialects.
And:
Ubayy b. Ka'b said : When I was in the mosque as a man entered and prayed and
recited in a manner to which I objected. Afterwards a man entered and recited in a manner
different from the other. When we had finished the prayer we all went to visit God's
messenger, and I said, "This man recited in a manner different from his." The
Prophet then commanded them to recite, and when they had done so he expressed approval of
both of them. This made me inclined to tell him HE WAS WRONG, even to the extent I had
never reached in the pre-Islamic period; and when God's messenger noticed how I was
affected he gave me a pat on the chest, whereupon I broke into a sweat and was filled with
fear as though I were looking at God. He then said to me, "A message was sent to me,
Ubayy, to recite the Qur'an in one mode, but when I replied that I wished matters to be
made easy for my people, a second message instructed me to recite it in two modes. Again I
replied that I wished matters to be made easy for my people, and a third message
instructed me to recite it in seven modes. I being told at the same time that I might ask
something for each reply I had received. I therefore said, 'O God, forgive my people. O
God, forgive my people;' and I have delayed the third request till the day of
intercession." Muslim transmitted it. (Miskhat al-Masabih, English Translation
with Explanatory Notes by Dr. James Robson [SH. Muhammad Ashraf Publishers, Booksellers
& Exporters, Lahore PK, reprinted 1990], Book VIII.-The Excellent Qualities of the
Qur'an, Chapter III, pp. 466-467; bold and capital emphasis ours)
Another Quran compiler, Abdullah Ibn Masud, was also taken aback:
Ibn Mas'ud said: I heard a man who recited, and as I had heard the Prophet reciting
differently I took him to the Prophet and told him and noticed that he gave me a
disapproving look. He then said, "Both of you are doing it well, so do not disagree,
for your predecessors disagreed and perished." Bukhari transmitted. (Ibid., p. 466)
The most amazing thing about this is that Muslim scholars till this day do not know
what the exact differences between these seven modes were, with some scholars proposing as
many as thirty-five different possibilities and explanations! To make matters worse, the
third caliph Uthman ibn Affan decided to destroy six of the seven modes which Muhammad
claimed were revealed to him by God:
Scholars disagree about what is meant by the seven modes, and there are
thirty-five things mentioned by al-Busti. We will mention five of them here:
-This is the position of most of the people of knowledge, such as Sufyan ibn 'Uyayna,
'Abdullah ibn Wahb, at-Tabari, at-Tahawi and others. What is meant are the seven manners
of synonyms with different expressions, like aqbala, ta'ala and halluma
(all of which mean "come here"). At-Tahawi said, "The clearest elucidation
of that is what is mentioned in the hadith of Abu Bakra, 'Jibril came to the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and said, "Recite in one
mode." Mika'il said, "Increase it." He said, "Recite it in two
modes." Mika'il said, "Increase it," until it was seven modes. He said,
"Recite it. Each is adequate unless you confuse an ayat of mercy for an ayat
of punishment or an ayat of punishment with an ayat of mercy."' That is
like halluma, ta'ala, aqbala, adhhaba, asra'a and 'ajjala.
It is related from Ibn 'Abbas that Ubayy ibn Ka'b used to recite "wait for us"
(57:13) "undhuruna" as "umhuluna",
"akhkhiruna", and "arqubuna". With the same isnad,
it is reported that Ubayy recited in 2:19 "marru" instead of
"mashaw" and "sa'aw" (they walk). In al-Bukhari, az-Zuhri
said, "These modes are about the same matter. They do not differ in respect of the halal
and haram."
At-Tahawi said, "There was scope for people in the letters since they were unable
to take the Qur'an in other than their dialects because they were illiterate and only a
few of them could write. It was hard for someone with a dialect to change to another. If
he wanted to do that, it would have entailed great hardship and so they were given scope
regarding different expressions as long as the meaning was the same. They remained like
that until many of them could write and the dialects reverted to that of the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. Then they were able
to memorise those words and they no longer had the allowance to recite differently."
Ibn 'Abdu'l-Barr said, "It is clear that scope for the seven modes was at a
particular time out of necessity. When that necessity was removed, the ruling of the
seven was removed, and the Qur'an was recited IN ONE MODE."
- Some people say that the seven dialects in the Qur'an are the seven dialects of all
the Arabs, both Yamani and Nizar, because the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, was not ignorant of any of them. He was "given all the words".
It does not mean that the one mode has seven aspects, but these seven dialects are
in different parts of the Qur'an. Some of it is in the dialect of Quraysh, some in
that of Hudhayl, some in Hawazin, and some in Yamani. Al-Khattabi said, "That is how
the Qur'an is recited in seven ways." This is the meaning of the Qur'an being
revealed in seven modes. Al-Qasim ibn Sallam believed that and Ibn 'Atiyya preferred it.
Some tribes used writing more than others. Anas mentioned that when 'Uthman told them copy
out the Qur'an, he said, "When you and Zayd differ, then write in the dialect of
Quraysh. It was revealed in their dialect." (al-Bukhari)
Qadi Ibn at-Tayyib [al-Baqillani] said, "The meaning of 'Uthman's words that it
was revealed in the dialect of Quraysh, means most of it. It is not a definitive
proof that it is all in the dialect of Quraysh since there are words and letters which
differ from the dialect of Quraysh. This indicates that it was revealed in all the
language of the Arabs, and no one can say that it was just Quraysh or one part of the
Arabs rather than others. Ibn 'Abdu'l-Barr said that this meant that most of it was
revealed in the dialect of Quraysh because other than the dialect of Quraysh exists
in sound readings with the use of the hamzas and the like. Quraysh did not use
the hamza.
Ibn 'Atiyya said that the meaning of the "seven modes" is that the expressions
of the seven tribes are in it.
- These seven dialects are all from the tribes of Mudar. Some people said that. They
used as evidence what 'Uthman said, "The Qur'an was revealed in the language of
Mudar." They said, "It is possible that part of it is that of Quraysh, part
Kinana, part Asad, part Hudhayl, part Taym, part Daba, and part Qays. They said these
tribes of Mudar contain the seven dialects in these ranks. Ibn Mas'ud used to like those
who copied out the Qur'ans to be from Mudar. Others objected to the idea that it was all
from Mudar and said that there are rare usages in Mudar with which it is not permitted to
write the Qur'an.
- What is related from some scholars is exemplified by Qadi Ibn at-Tayyib who said,
"I have reflected on the aspects of the differences in recitation and have found them
to be seven. Some involve changes of voweling while the meaning and form remain,
like atharu and athara in 11:78; some do not change their form but
change their meaning through inflection, as in 36:19, reading ba'id or ba'ida;
some retain their form and change their meaning with different letters; some change
the form while the meaning remains as in 101:5 where both 'ahn and suf
mean wool; some change their form and meaning; some entail a change of order; and
some consist of addition or reduction.
- What is meant by the seven modes are meanings in the Book of Allah: command and
prohibition, promise and threat, stories, arguments and parables. Ibn 'Atiyya says that
this is weak because that is not called ahruf. Furthermore there is consensus that
it does not occur in making the lawful lawful or changing any of the meanings. Qadi Ibn
at-Tayyib mentioned a hadith along these lines from the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, and then said, "This is not part of what it is allowed for
them to recite." Harf in this means 'manner' as Allah says, 'one who
worships Allah on an edge.' (22:11). That is the meaning of the hadith about
the seven means of allowing and forbidding and the like.
It is also said that what is meant by the seven ahruf are the seven readings
that we have because all of that is sound as the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, stated. This, however, is not correct, as we will now explain.
(Aisha Bewley, Selections from the Introduction of Tafsir al-Qurtubi;
source;
bold, capital and underline emphasis ours)
As we noted earlier, and as can be seen from the above quotation, these modes
couldnt simply be dialectal in nature but included major variations in wording.
Here are few more examples to illustrate this point:
Ubayy b. Kab reported: The Prophet (may peace be upon him) said: Ubayy, I was
asked to recite the Quran. I was asked: In one mode or two modes? The angel that
accompanied me said: Say in two modes. I said: In two modes. I was again asked: In two
modes or three? The angel that was in my company said: Say, in three modes. So I said: In
three modes. The matter reached up to seven modes. He then said: Each mode is sufficiently
health-giving, whether you utter "all-hearing and all-knowing" or instead
"all-powerful and all-wise". This is valid until you finish the verse
indicating punishment on mercy and finish the verse indicating mercy on punishment.
(Sunan Abu Dawud, English translation with explanatory notes by Prof. Ahmad Hasan
[Sh. Muhammad Ashraf Publishers, Booksellers & Exporters; Lahore, Pakistan, 1984],
Volume I, Hadith Number 1472, p. 387; bold and underline emphasis ours)
Interestingly, Ibn Masuds recension of the Quran had an extra clause which is
not found in the text used by Muslims today:
Narrated Alqama:
I went to Sham and was offering a two-Rak'at prayer; I said, "O Allah! Bless me with
a (pious) companion." Then I saw an old man coming towards me, and when he came near
I said, (to myself), "I hope Allah has given me my request." The man asked (me),
"Where are you from?" I replied, "I am from the people of Kufa." He
said, "Weren't there amongst you the Carrier of the (Prophet's) shoes, Siwak and the
ablution water container? Weren't there amongst you the man who was given Allah's Refuge
from the Satan? And weren't there amongst you the man who used to keep the (Prophet's)
secrets which nobody else knew? How did Ibn Um 'Abd (i.e. 'Abdullah bin Mas'ud) use to
recite Surat-al-lail (the Night: 92)?" I recited:--
"By the Night as it envelops By the Day as it appears in brightness. And by
male and female." (92.1-3) On that, Abu Darda said, "BY ALLAH, the
Prophet made me read the Verse in this way after listening to him, but these people (of
Sham) TRIED THEIR BEST to let me say something different." (Sahih Al-Bukhari, Volume 5, Book 57,
Number 105)
Narrated Ibrahim:
The companions of 'Abdullah (bin Mas'ud) came to Abu Darda', (and before they arrived at
his home), he looked for them and found them. Then he asked them,: "Who among you
can recite (Qur'an) as 'Abdullah recites it?" They replied, "All of
us." He asked, "Who among you knows it by heart?" They pointed at 'Alqama.
Then he asked Alqama, "How did you hear 'Abdullah bin Mas'ud reciting Surat
Al-Lail (The Night)?" Alqama recited:
By the male and the female. Abu Ad-Darda said, "I
TESTIFY that I heard the Prophet reciting it likewise, but these people want me to recite
it:--
And by Him Who created male and female. BUT BY ALLAH, I WILL NOT
FOLLOW THEM." (Sahih Al-Bukhari, Volume 6, Book 60,
Number 468;
see also Volume 5, Book 57, Number 85)
Contrast Ibn Masuds reading which he received directly from Muhammad
with what we find now:
And by Him Who created male and female; S. 92:3 Hilali-Khan
This isnt the only passage with a disputed clause:
"The prophet is closer to the believers than their own selves,
and his wives are their mothers
" Q. 33:6
This is how this passage reads in the Uthmanic recension, yet other recensions included
an additional statement concerning Muhammads relationship to the believers:
"In spiritual relationship the Prophet is entitled to more respect and
consideration than blood-relations. The Believers should follow him rather than their
fathers or mothers or brothers, where there is conflict of duties. He is even nearer -
closer to our real interests - than our own selves. IN SOME QIRAATS, LIKE THAT OF UBAI
IBN KA'B, occur also the words and he is a father to them, which imply his
spiritual relationship and connect on with the words, and his wives are their
mothers. Thus his spiritual fatherhood would be contrasted pointedly with the
repudiation of the vulgar superstition of calling any one like Zaid ibn Haritha by the
appellation Zaid ibn Muhammad (xxxiii. 40): such an appellation is really disrespectful to
the Prophet." (Abdullah Yusuf Ali, The Holy Qur'an, p. 1104, fn. 3674)
A renowned Muslim scholar of the past candidly admitted:
"
An unusual reading of the Qur'an includes, He is a father to
them, but it is no longer recited since it is AT VARIANCE with the version of
'Uthman." (Muhammad Messenger of Allah (Ash-Shifa of Qadi 'Iyad),
Qadi 'Iyad Musa al-Yahsubi, translated by Aisha Abdarrahman Bewley [Madinah Press,
Inverness, Scotland, U.K. 1991; third reprint, paperback], pp. 29-30; bold and capital
emphasis ours)
Qadi Iyad assumed that the Uthmanic text was more reliable, an assumption unsupported
by the Islamic data.
Be that as it may, the foregoing clearly shows that the differences werent merely
variations in dialect but also involved the omission or addition of words and phrases.
Moreover, the differences among the different and competing Quranic codices were so
great that it led to internal fighting among the various Muslim communities:
"If it is asked what was the point of Uthman unifying people under a single
copy of the Quran when Abu Bakr had already achieved that, then the response is that
the aim of Uthman was not to gather people in order to compile the Quran. Do
you not see that he sent to Hafsa to ask her to give him the copy of the Quran so
that it could be copied out and then returned to her? Uthman did that BECAUSE PEOPLE
WERE DISAGREEING ABOUT THE VARIOUS RECITATIONS owing to the fact that the Companions had
spread to different areas AND HAD BEGUN TO STRONGLY DISAGREE, such as the conflict that
took place between the people of Iraq and the people of Syria according to Hudhayfa.
"They joined an expedition to Armenia and each group recited what had been
transmitted to them. They disagreed and quarrelled AND SOME OF THEM CALLED THE OTHERS
UNBELIEVERS, RENOUNCING THEM COMPLETELY, CURSING ONE ANOTHER. Hudhayfa WAS ALARMED at what
he saw. As soon as he arrived back to Medina, according al-Bukhari and at-Tirmidhi, before
returning to his house he went to Uthman and said, This Community has
reached the stage where it will be destroyed! Why? asked
Uthman. He said, IT IS ABOUT THE BOOK OF ALLAH. I was on this
expedition and some of the people of Iraq, Syria and the Hijaz came together. Then
he described what had happened and said, I fear that they will differ about their
Book as the Jews and Christians differed.
"This is the evidence of the falseness of those who say that the seven ahruf
are the seven present readings, because there is no disagreement about them. Suwayd ibn
Ghafala reported from Ali ibn Abi Talib that Uthman said, What do you
think about the copies of the Quran? The people have disagreed about the reciters
until a man says, "My reading is better than your reading. My reading is better is
more excellent than your reading." This is equivalent to disbelief. He
replied, What is your view, Amr al-Muminin? He said, I
think that we people should agree on one reading. If you differ today, those after you
will disagree more strongly. Ali said, The correct opinion is yours,
Amr al-Muminin.
Uthman returned the pages to Hafsa and he sent
a copy of what they had copied out to every region and commanded of what sheet or copy which
had any form of the Quran should be burned. Uthman did this after gathering
the Muhajirin and Ansar and a group of Muslims and consulting them about
it
"Ibn Shihab said that he was told by Ubaydullah ibn Abdullah that
Abdullah ibn Masud disliked Zayd ibn Thabit copying out the Quran and
said, Company of Muslims, withdraw from making copies and entrusting it to one man.
By Allah, I became Muslim while he was in the loins of an unbelieving father!
meaning Zayd ibn Thabit. That is why Abdullah ibn Masud said, People
of Iraq, CONCEAL THE COPIES OF THE QURAN YOU HAVE AND CONCEAL THEM. Allah says,
"Those who misappropriate will arrive on the Day of Rising with what they have
misappropriated."
(Tafsir al-Qurtubi: Classical Commentary of the Holy Quran, translated by
Aisha Bewley [Dar Al-Taqwa Ltd. 2003], Volume I, Introduction: Uthmani Codex,
pp. 52-53; capital and underline emphasis ours)
And:
III: The Collection of the Qur'an
4702. It is related that Zayd ibn Thabit said, "After the slaughter of people in
the Battle of Yamama, Abu Bakr sent for me. 'Umar was with him. Abu Bakr said, ''Umar came
to me and said, "Many Qur'an reciters were killed in the Battle of Yamama, and I fear
that heavy casualties will be inflicted on the Qur'an reciters in other places and
therefore much of the Qur'an will be lost. I think that you should collect the Qur'an
together."' Abu Bakr said, 'I said to 'Umar, "How can I do something which
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, did not do?"
'Umar said, "By Allah, it is better." 'Umar kept at me about it until Allah
opened my breast to that. I think what 'Umar thinks about that.'"...
4703. Anas ibn Malik reported that Hudhayfa ibn al-Yaman came to 'Uthman while the
people of Syria were conquering Armenia and Azerbaijan with the people of Iraq. Hudhayfa
was ALARMED by the difference in their recitation. Hudhayfa said to 'Uthman,
"Amir al-Mu'minin! Deliver this Community before they disagree about the Book as the
Jews and Christians differed!" So 'Uthman sent a message to Hafsa, saying, "Send
us the pages in your possession and we will copy them and then return them to you."
So Hafsa sent them to 'Uthman. He ordered Zayd ibn Thabit, 'Abdullah ibn az-Zubayr, Sa'id
ibn al-'As, and 'Abdu'r-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham to transcribe copies. 'Uthman said
to the group of the three Qurashis, "When you and Zayd ibn Thabit disagree about any
of the Qur'an, write it in the dialect of Quraysh. It was revealed in their
language." They did that. When they had copied it out, 'Uthman returned the pages to
Hafsa and he sent a copy of what they had copied out to every region and commanded that
every sheet or copy which had any other form of the Qur'an should be burned. (Aisha Bewley,
The Sahih Collection of al-Bukhari, Chapter 69. Book of the Virtues of the Qur'an;
source;
capital and italic emphasis ours)
There are several interesting points which can be gleaned from the above. First,
the variations of the Quran were so great that Muslims started attacking each other and
accusing one another of disbelief. This refutes the notion that the differences were
minor.
Second, Hudhayfa comparing the Muslim situation with the disagreement between Jews and
Christians regarding their Book is rather interesting since the main difference between
them centers on the number of inspired Books. The Jews do not accept the NT Books which
Christians believe are inspired and therefore part of the Biblical canon. This suggests
that the competing and conflicting Quranic copies which different Muslim groups were using
were not uniform in their number of chapters and verses, e.g. some Qurans had more chapters
and verses than some others. No wonder Uthman decided to burn copies of the Quran
which were written by Muhammads companions! He had to get rid of the evidence which
conclusively