| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(84:16:1) falā But nay! |  | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particleالفاء استئنافية حرف نفي |
(84:16:2) uq'simu I swear |  | V – 1st person singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع |
(84:16:3) bil-shafaqi by the twilight glow, |   | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine nounجار ومجرور |
(84:17:1) wa-al-layli And the night |  | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine nounالواو عاطفة اسم مجرور |
(84:17:2) wamā and what |  | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronounالواو عاطفة اسم موصول |
(84:17:3) wasaqa it envelops, |   | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض |
(84:18:1) wal-qamari And the moon |  | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Moonالواو عاطفة اسم مجرور |
(84:18:2) idhā when |  | T – time adverb ظرف زمان |
(84:18:3) ittasaqa it becomes full, |   | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض |
(84:19:1) latarkabunna You will surely embark |  | EMPH – emphatic prefix lām V – 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūnاللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد |
(84:19:2) ṭabaqan (to) stage |  | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(84:19:3) ʿan from |  | P – preposition حرف جر |
(84:19:4) ṭabaqin stage. |   | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور |
(84:20:1) famā So what |  | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative nounالفاء استئنافية اسم استفهام |
(84:20:2) lahum (is) for them |  | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronounجار ومجرور |
(84:20:3) lā not |  | NEG – negative particle حرف نفي |
(84:20:4) yu'minūna they believe, |   | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronounفعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(84:21:1) wa-idhā And when |  | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverbالواو عاطفة ظرف زمان |
(84:21:2) quri-a is recited |  | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول |
(84:21:3) ʿalayhimu to them |  | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronounجار ومجرور |
(84:21:4) l-qur'ānu the Quran, |  | PN – nominative masculine proper noun → Quran اسم علم مرفوع |
(84:21:5) lā not |  | NEG – negative particle حرف نفي |
(84:21:6) yasjudūna they prostrate? |    | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronounفعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |