返回总目录
Grammatical Errors In The Qur'an
Grammatical Errors in the
Qur'an
--An Obvious Absurdity--
The
Learner
Mr. P. Newton with Mr. Rafiqul-Haqq has written
an article titled: "Grammatical
Errors in the Qur'an". He writes:
Muslims claim the Qur'an not just to be a
human literary masterpiece, but a divine literary miracle. But this claim
does not square with the facts. For the Qur'an which we have in our hands
contains obvious grammatical errors which is plain to see for all who know
Arabic.
Mr. Newton has quoted the following verses of the
Qur'an to substantiate his claim:
-
Al-Maidah 5: 69
-
Al-Nisaa 4: 162
-
Ta Ha 20: 63
-
Al-Baqarah 2: 177
-
Aali-Imraan 3: 59
-
Al-Anbiaa 21: 3
-
Al-Mominun 22: 19
-
Al-Hujraat 49: 9
-
Al-Munaafiqun 63: 10
-
Al-Shams 91: 5
-
Fussilat 41: 11
-
Al-A`araaf 7: 57
-
Al-A`araaf 7: 160
After quoting these examples, Mr. Newton ends his
article with the following words:
The Qur'an, because of these errors, is not
even a masterpiece. If, humanly speaking, the Qur'an cannot be called a
masterpiece, can anyone honestly call it a divine literary miracle?
The object of this article is to give answers to
the following questions:
-
How does the grammar of any language develop?
-
Why and how did the Arabic grammar develop?
-
What were the sources of deriving grammatical rules
of the Arabic language?
The writer believes that answers to these questions
will themselves be an adequate evidence of the absurdity of trying to find
grammatical Errors in the Qur'an.
Contents:
a-
Grammar-- A Stage in the Development of a Language
b-
Two Distinct Stages in the Development of a Language
c-
The Particular Case of Arabic-- Why Was Arabic Grammar Developed?
d-
The Primary Sources in the Compilation of Arabic Grammar
e-
The Absurdity of Searching Grammatical Errors in the Qur'an
f-
The Sayings Ascribed to `Ayesha (RA) and `Uthman (RA)
g- A
Final Word
Grammar--
A Stage in the Development of a Language
It is a commonly known and an established fact that compilation of grammar
is a stage in the development of a language. This statement needs a little
explanation.
Laying down of 'Grammatical Rules' of any language does not and cannot
precede speaking and comprehension of that language by its native speakers.
For instance, the English language was being spoken for a long time before
someone sat down to lay down the rules of the English language. The grammar
of a language is created, but not before that language is spoken and understood
by the natives.
We can take Greek, as a case in point. Greek, as we know is a very old
language. But it was only in the second Century B.C. that Dionysius Thrax,
wrote a book of Grammar on the Greek language and that too was limited
only to the word morphology. This work, incidentally, was the first systematic
grammar of the Western tradition. It was not before the second century
A.D. that a study of sentence syntax of the Greek language was conducted
by Apollonius Dyscolus. Dionysius Thrax also defined Grammar. His definition
is as under:
"The acquaintance with [or observation of]
what is uttered by poets and writers"1
A close look at this definition would further substantiate the obvious.
According to it, Grammar was developed:
-
through the observation of the utterances of (established) poets and writer
of that language-- which obviously implies that before any grammatical
rules were laid down, writers and poets were using that language to convey
their messages and to do their works,
-
to get acquainted with the language of these (established) poets and writers--
which, to some extent implies that such grammatical rules are not a need
for a people whose native language is under consideration. It is a need
for peoples for whom the language in question is either a foreign language
or is a language not completely the same as the language they speak. For
instance, a modern day Englishman normally does not need to study English
grammar to fully comprehend modern day works. But for comprehension of
the classical English literature they may require to take a course in grammar
and word usage of the classical English language.
It is quite obvious from the above points that knowing the correct language
is really a matter of knowing what and how the native speakers of that
language speak. Grammatical rules are derived from this very usage. This
fact is irrefutable2. This
fact also points out the reason and basis of development and change in
a language. It is stated in Britannica:
When a child learns to speak he tends to regularize
the anomalous, or irregular, forms by analogy with the more regular and
productive patterns of formation in the language; e.g., he will tend to
say "comed" rather than "came," "dived" rather than "dove," and so on,
just as he will say "talked," "loved," and so forth. The fact that the
child does this is evidence that he has learned or is learning the regularities
or rules of his language. He will go on to "unlearn" some of the analogical
forms and substitute for them the anomalous
forms current in the speech of the previous generation. But in some
cases, he will keep a "new" analogical form (e.g., "dived" rather than
"dove"), and this may then become the recognized and accepted form. 3
The reader must note the words: '... and this may become the recognized
and accepted form.' This statement once again is evidence of the fact that
what we refer to as 'correct language' is really the language recognized
and accepted by the natives of that particular language as correct.
This process is the usual case in the development of grammar and the
dependable sources of deriving its 'rules'. Now, once these concepts are
clearly understood, consider the following example:
Suppose that Group X was the accepted and recognized literati of Latin,
prior to the compilation of Latin grammar. Later on, some scholars of Latin
sat down to compile the Latin grammar. They looked for various sources
for their work. They find that the work of X, comprises of Latin literature,
recognized and accepted to be correct by the natives of that language.
So these scholars, without any reservations accept the works of Group X
as one of the sources for their work. Time moved on. After a few hundred
years, some other 'scholars' sat to analyze the works of Group X on the
basis of the work done by the 'grammarians' (the scholars who compiled
the rules of grammar). Now, after "thorough deliberation" if they declare,
on the basis of the work of the grammarians, that the writings of Group
X contains a number of 'grammatical' errors, these modern "scholars" in
their exuberance may even claim (or at least expect) a literary award for
their findings, yet even an ordinary person would only laugh at their findings.
For he would hopefully have the common sense of asking himself: "How can
something be analyzed for errors on the basis of another thing which itself
is based on the first thing". This basis for analysis would really be like
saying: "the human body (the source) does not correspond to the books written
on human physiology (the derived result), and therefore, the human body
(the source), when analyzed on the basis of these books has such and such
errors". The common man, rather than going into such "sick" logic, would
almost certainly take to the point that the books written on human physiology
(the derived result) do not adequately describe the human body (the source).
Obviously, the same principle would also apply to the appraisal of the
writings of Group X on the basis of the work of the grammarians. If the
rules laid down by the grammarians do not correspond to the writings of
Group X, then the fault lies with the rules of the grammarians and not
with the writings of Group X, for appraising the source, on the basis of
the results derived from this very source is nothing but absurd.
Two
Distinct Stages in the Development of a Language
There is yet another important aspect of history
of the development of a language.
If we analyze the development of a language closely,
we shall see that in relation to conformity to grammatical rules, the history
of a language can normally, be divided into two distinct stages. One is
the "Pre-grammar" stage, and the other is the "Post-grammar" stage. Each
of these stages has a set of characteristics peculiar to it.
First let us see the Pre-grammar stage.
In this stage, a language is in its purest and most natural form. The natives
of the language speak their hearts and minds out, and whatever and however
they speak and accept and recognize as correct is the standard for correct
language. In these times, poets, writers and orators are criticized, not
for wrong grammar, as no such thing as compiled grammar has any existence,
but for lack of clarity, non-idiomatic use of language, improper use of
words and poor style. It is not just improbable, but inconceivable that
these writers, poets or orators commit such mistakes as may be termed as
"grammatical errors". For whatever they say and however they say it provides
the very grounds on which, later on, the grammarians base their "grammatical
rules". It is on the very authority of these writers, poets, orators and
other established users of a language that "rules" of grammar are laid
down. For instance, in later times, a grammarian might say: "XYZ is a rule
of language A, as is obvious these statements/verses of D, who was accepted
and recognized by the natives of language A, as qualified to be held as
an authority on that language", or "XYZ is a rule of language A, because
this is how it is spoken by the natives of that language". Another important
aspect of this stage is that even such deviations from the common and regular
usage as are recognized and accepted by the natives of that language to
be correct, cannot be termed incorrect. What the grammarians do is to try
and find out the reasons for such deviations and the added meaning a certain
deviation provides to the regular and common usage, but even if some grammarians
are unable to find out the reasons for these deviations, they still cannot
be termed as incorrect.
Now, let us also have a brief look at the Post-grammar stage of a language.
In the first stage, it is the poets, writers, orators and users of that
language that provide guidelines for the work of the grammarians. In the
Post-grammar stage, it is normally, the other way round. In this stage,
generally, grammatical rules are held by the writers, poets, orators and
other users, as the standard for the correctness of their written or spoken
words. In the first stage, grammatical rules are derived from the usage
of writers, poets etc., and every grammatical rule along with every deviation
from such a rule, which can be substantiated by the usage of such writers
and orators is held to be correct. On the other hand, in the second stage
it is normally the accepted rules (and the accepted deviations from these
rules) that substantiate the correctness of a writer's, poet's, orator's
or anyone else's use. Obviously, it can so happen that a writer uses a
style which is considered against the general grammatical rules of the
language. He is then criticized for this deviation. But sometimes he can
provide examples of such deviations from the 'Original' authorities
of the language, which had previously been missed by the grammarians of
that language. In such an event, the style of the writer is then submitted
to be correct. Furthermore, sometimes a writer can become so important
as a source of a language that even his deviations are later on considered
as correct, and thus grammatical rules are modified. This tendency of accepting
new grammatical rules because of new styles introduced by modern writers
is far less in peoples who are more conscious and conservative about maintaining
the purity of their language, as compared to those who are not.
These are the major changes that take place in the development of a
language before and after the compilation of grammatical rules.
The
Particular Case of Arabic-- Why Was Arabic Grammar Developed?
Normally, the grammar of a language is developed to teach that language
to such peoples as are not native speakers of that language. But in the
case of the development of the Arabic grammar there was a difference. One
other factor played an important role in the initiation of the compilation
of Arabic grammar. This factor was the concern and the consciousness of
the Arabs for maintaining the purity of their language.
It is quite clear to all those who are aware of the history and psyche
of the Arabs that they were a people who took great pride in the beauty,
simplicity, purity and eloquence of their language. This pride was so deep-rooted
in their psyche that the word used for non-Arabs in the Arabic language
(`ajami) means 'a person who stammers and is not eloquent'.
The conquests of the Arabs and the conversion of a large number of non-Arabs
to Islam, during the first century after the Prophet (May peace and blessings
of Allah be upon him) created a need for the compilation of Arabic grammar
as a large number of non-Arabs, now developed an inclination of learning
the Arabic language to understand the Qur'an and the sayings of the Prophet.
Furthermore, these conquests and the resultant expansion of the Muslim
state also opened up the hitherto closed Arabian society. This circumstance,
on the one hand, provided an opportunity of rich social, cultural,
political and economic exposure to the Arabs and, on the other, threatened
the more conscious among them with the adulteration of their language by
the social and cultural interaction with other peoples. This feeling provided
another very important basis for the yet unknown and unconsidered task
of the compilation of Arabic grammar4.
The first person to take up this task was Abu al-Aswad Al-Du'wali
(A.D. 605-688). Some people ascribe the book "Usul al-Nahw al-`Arabi"
to Abu al-Aswad. Later on, a chain of grammarians made their contribution
to the now esteemed task of the compilation and research on Arabic grammar.
The grammarians' job, in the later stages became so esteemed and exalted
that the most outstanding grammarian, along with the best Jurist, was given
a distinctive position in the royal assemblies.
The
Primary Sources in the Compilation of Arabic Grammar
The Grammarians and other scholars of linguistic fields, in their task
of compiling their rules, used all the compiled or scattered Arabic literature
that was accepted by the Arabs to be in its unadulterated verbal tradition
and representative of the correct usage of their language. The two major,
unanimously accepted sources of this literature were the Qur'an and the
pre-Islamic and Islamic poetry. There was a difference among the
linguists regarding whether or not the words of the Prophet (SWS) and addresses
of well known orators as reported in isolated narrations may be used as
source material in their work. Those who were in favor of using these narratives
believed such material to be dependable and reliable for the derivation
of linguistic and grammatical rules and were of the opinion that because
of the recognition of the Prophet (SWS), in particular, and the considered
orators, in general by the Arabs as authorities in the Arabic language,
such material should be held as a source for their work. On the other hand,
those who were against using these traditions as source material gave their
dissent on the basis that contrary to the Qur'an and the poetic works,
it is difficult to rely on these narratives to be verbally accurate and
unadulterated. The basis of their argument was that the Qur'an,
because of its religious importance and the Arabic poetry, because of the
Arab culture were not only accepted authorities in Arabic language, but
also transmitted from one generation to the other, in their exact and unaltered
verbal form, whereas the narratives of the Prophet (SWS) and the addresses
of the well known orators lacked this quality.
`Abd al-Qadir ibn `Omar al-Baghdadi states in his book "Khazanatul-Adab" 5
writes:
Thus, all the grammarians and other linguists of the Arabic language,
without exception have accepted the Qur'an as a source of grammar and other
linguistic sciences of the Arabic language. It is because of this reason
that such well known grammarians and linguists as Al-Siibwayh, Al-Dhamakhshari,
Ibn Hisham, Malik, Al-Akhfash, Al-Kasai, Al-Farazdaq,
Al-Farra', Khalil, Al-Farahidi and innumerable others,
while stating a particular grammatical or linguistic rule present wherever
possible, as evidence supporting their claim not only poetical but also
Qur'anic verses. It would be accurate to say that for them -- the fathers
and founders of the compiled Arabic Grammar -- the Qur'an has always been
the most dependable source for their work. All that is required to appreciate
the importance that these people give to the Qur'an is to have a look at
their works. Al-Farahidi writes in the preface of his book, "Kitab
al-Jumal Fi al-Nahw" (Muassasatul-Risalah, Beirut, 1987):
Likewise, Howell writes in the preface of his book, "A Grammar
of the Classical Arabic language":
The object of the Grammarians being to demonstrate
the classical usage, they endeavor to support every proposition and illustrate
every rule by one or more evidentiary examples taken from the classical
language. These examples consist of texts from the Kur`an, passages
from tradition, proverbs, phrases transmitted by the learned from the Arabs
of the desert , and verses from the poets.... A text from the Kur`an,
as being the very word of God, delivered in the purest dialect of the Arabs,
according to the theory of direct verbal inspiration inculcated by Muslim
theologians, is of necessity infallible. A passage from tradition, if it
be the word of the Prophet, is universally accepted as conclusive evidence;
and if it be the word of a Companion, is generally so received, while some
hyper critical purists affect to consider the Companions as liable to the
suspicion of solecism. A proverb if it date from heathen times, is admittedly
excellent evidence of classical usage. But a saying transmitted by a Grammarian
or a Lexicologist from an Arab of the desert varies in authority with the
antiquity of its transmitter, a saying transmitted by Ibn Hisham,
for instance, not being nearly so authoritative as one transmitted by Al-Akhfash
al-Akbar.6
This, then is the accepted and acknowledged position
of the Qur'an in all the sciences of Arabic language and literature.
The
Absurdity of Searching For Grammatical Errors in the Qur'an
Once this position of the Qur'an, which it holds in the eyes of the
most approved native or naturalized authorities of the Arabic language
and literature and also in the eyes of the grammarians, lexicologists etc.
of the Arabic language is fully understood and appreciated, one can easily
see the absurdity of claiming grammatical errors in the Qur'an.
The Qur'an being one of the major source materials of the grammarians'
works can obviously not be judged on the basis of the grammarians' work.
Trying to do so, would actually be like trying to find faults in the human
body on the basis of the material written down by physiologists in their
books or like trying to find errors in the Universe on the basis of the
books written by astronomers.
Logically, had the position of the "Human Body" or the "Universe" as
a source material for the works of physiologists and astronomers respectively,
been fully appreciated it would be more appropriate and understandable
if someone challenged the accuracy and comprehensiveness of the works of
these physiologists and astronomers. By the same token, had the position
of the Qur'an as a source material of the compiled Arabic grammar been
fully appreciated, it would have been more appropriate and understandable
if someone had challenged the accuracy and comprehensiveness of the grammarians'
work, rather than challenge the reliability of the Qur'an, when and if
an inexplicable deviation was/is found in the Qur'an.
To sum it all up, the process of the development of the Arabic grammar
is such that does not allow the appraisal of the Qur'anic language on the
basis of the rules laid down by the grammarians of the Arabic language.
Appraising or criticizing the Qur'an or any other source material used
by the linguists, grammarians, lexicologists etc. is like refusing to accept
Arabic, even as a language... and this, obviously is absolutely absurd.
The
Sayings Ascribed to `Ayesha (RA) and `Uthman (RA)
From our above discussion, it should be quite clear that the Qur'an,
logically cannot be criticized on the basis of the work of the grammarians
and other linguists, because of the fact that the Qur'an was the very basis
(or one of the basis) of the works of these linguists and furthermore,
it had been recognized and accepted by all the linguistic authorities of
the Arabic language to be an epitome of their language. The question then
arises, how can we now appraise or critically evaluate the reliability
or otherwise of the language of the Qur'an.
We believe that once it is known that the Qur'an was generally accepted
by the Classical, pre-Islamic Arabs, to be a piece of unparalleled literature
in its purity, fluency and eloquence, then it has to be accepted as such
by the later people as well. As far as the primary evidence, in this regards
is concerned, it is overwhelmingly in favor of the general acceptance of
the Qur'an. It was obviously, primarily on the basis of this Qur'an that
the Arabs, eloquent and proud of their language as they were, started converting
to Islam. The Prophet during the first thirteen years of his prophet hood
had just the Qur'an to present to the people. Surprisingly, no one objected
to the language or style of the Qur'an. Rather, even the Arabs that refused
to accept Islam had nothing to say regarding the language and style of
the Qur'an. They could obviously see that it was becoming effective and
winning the hearts of more and more people. They knew that it was not human
literature... but they were just not willing to accept it to be Divine.
Thus, all that they could come up with was that it was 'Magic' and 'Sorcery'.
Obviously, if the Qur'an -- that itself claimed to be in "Arabiyin
Mobin" (clearest and purest Arabic dialect) -- had any so called grammatical
or other linguistic errors, it would have been impossible for the Prophet
to win even a single Arab soul. But we know that during the first thirteen
years, it was only the character of the Prophet and the Qur'an itself,
that had actually won the hearts and minds of the God fearing Arabs, through
whom, later on an Islamic State was setup in Medinah, and then in the whole
of Arabia.
This is an established historical fact.
Now, with this in mind, let us examine another aspect of the arguments
presented by the author of the referred
article. He writes:
It is reported that `Uthman, after viewing
the first standared copy of the Qur'an, said, 'I see grammatical errors
in it, and the Arabs will read it correctly with their tongues.'
Then, he further states:
The Muslim scholar Ibn al-Khatib who quoted
the above report in his book al-Furqan, went on to mention another report
on the authority of 'Aa'isha, one of Mohammad's wives, saying, 'There are
three grammatical errors in the Book of Allah, they are the fault of the
scribe:
In 20:63
"Qaaluuu inna haazaani
la-saahiraani ..."
And in 5:69
"Innal-laziina 'aamanuu
wal-laziina haaduu was-Saabi'uuna wan-Nasaaraa man 'aamana bilaahi wal-Yawmil-'Aakhiri
wa 'amila saali-hanfalaa khaw-fun 'alay-him wa laa hum yah-zanuun."
And in 4:162
"Laakinir-Raasi-khuuna
fil-'ilmi minhum wal-Mu'-minuuna yu'-minuuna bi-maaa 'unzila 'ilayka wa
maaa 'unzila min-qablika wal-muqiimiin as-Salaata wal mu'-tuunaz-Zakaata
wal-Mu'-mi-nuuna billaahi wal-Yawmil-'Aakhir: 'ulaaa 'ika sanu'-tii-him
'ajran 'aziimaa."'
In the following paragraphs, an attempt is made to analyze the quoted sayings
of `Ayesha and `Uthman.
The Tradition Ascribed to `Uthman
The first among these traditions is ascribed to `Uthman (RA). According
to this tradition, `Uthman is reported to have said that he could see (a
few/many?) mistakes in the official standardized copy of the Qur'an, but
was of the opinion that because the Arabs shall have no difficulty in finding
these errors, and appreciating them to be "errors" and shall be in a position
to correct them, themselves he therefore, did not give such "errors" importance
enough to get them corrected.
Now, the first thing about this tradition is that even if we submit
that the later generations were not aware of these errors (because of any
reason), still it relates to a matter that concerns not a few but all the
Muslims that were present during `Uthman's (RA) time. It thus relates to
a matter that, if had really happened should have been reported, not by
one, two or a few people, but by hundreds and thousands. It should have
become as well known a fact as, for instance the existence of a person
called `Uthman is, but as we see, it did not. According to one of the principles
of some of the Jurists, especially Abu Hanifah, if one, two, three
or a few people are reporting an incident that should logically be reported
by hundreds or thousands of people, such traditions shall not be accepted.
To understand this concept, let us consider an example of our everyday
life. If someone declares that an earthquake in a neighboring country has
killed thousands of people and that "someone" is the only person giving
such a news, none of the news papers or any other of the well known communication
media is giving such a news, every reasonable person shall reject such
a news on the same principle. Obviously, something as big, as significant
and as well known cannot be accepted on the basis of a report of one, two
or just a few people.
Furthermore, looking at this tradition closely, we are faced with another
very serious question. If `Uthman (RA) had really known that there were
mistakes in the text of the Qur'an, why did he not correct them immediately.
If `Uthman (RA) could give an order to burn all the copies of the Qur'an
except for the official copy once (as the whole tradition of `Uthman's
compilation of the Qur'an holds), in the vast Muslim territory, then why
could he not stop such (grave) mistakes from being disseminated, and that
too at the very start of such a dissemination? Obviously, no answer has
yet been given to this question. This simple, unanswered question
leaves the tradition inconsistent with common sense. According to another
one of the principles laid down by the Muhaddithin (the scholars
of the Prophet's traditions), if a tradition is inconsistent with common
sense, it shall not be accepted.
Moreover, this tradition ascribed to `Uthman very seriously questions
the correctness of the verbal tradition of the Qur'an. It, therefore can
be termed as a tradition against the Qur'an. Thus, according to yet another
one of the principles laid down by the Muhaddithin any tradition
against the Qur'an or the established unanimously held beliefs or unanimously
followed actions of the Muslims shall not be acceptable.
The above mentioned principles of the Muhaddithin have been combined
in a single statement, in one of the most well known and accepted books
on the principles of the Muhaddithin relating to the acceptance
of the traditions of the Prophet. Khatib Baghdadi in his book "Kitab
ul-Kifayah fi `ilm al-riwayah" writes7:
Unless satisfactory answers are not provided for these questions, this
tradition cannot be taken as truly coming from `Uthman (RA) and thus cannot
be accepted as reliable. Moreover, the general acceptance of the vast Arab
population of the Qur'an as an infallible piece of Arabic literature makes
the acceptability of such traditions highly questionable. If such was really
the opinion of `Uthman, as is quoted in this tradition, the Qur'an would
obviously not have received such tremendous acceptance from, at least the
Arabs. To the contrary, we see that it was none other than the Arabs themselves
who not only accepted the Qur'an to be infallible in language, literary
style, grammar etc., but were also the primary source of propagation of
this book in the whole world.
The Tradition Ascribed to `Ayesha (RA)
Now let us turn towards the tradition ascribed to `Ayesha (RA). Acceptance
of this tradition again hangs on the answers of the above three questions:
(1) Why were these errors not seen and reported by a large number of Classical
Arabs, rather than just a handful of them? It is even more surprising that
even after these errors were pointed out by two of the most well known
personalities of Islamic history, the common Arabs remained oblivious of
them. If such traditions had any truth in them, they would have gained
the status of generally accepted public traditions, that may or may not
have been reported in the books of the Prophet's traditions, but would
most certainly have become well known through simple public transmission.
(2) Why did `Ayesha (RA) not take any step to correct these errors. It
must be kept in mind that `Ayesha (RA) is the very person who is said to
have made a public appearance in a political matter after `Uthman's murder.
Why did she not plan any move to correct the errors that she knew were
only a result of scribal and human mistakes. Why did she let these mistakes
become so sacrosanct that none could ever retrieve the correct words, in
future? (3) This tradition is against the more reliable source of the Qur'an.
Thus, according to the principles laid down by the Muhaddithin it
cannot be accepted.
Besides the above three reservations, there are a few others directed
towards this tradition.
1- This tradition is reported by Abu
Muawiyah Mohammad ibn Khazim al-Tamimi al-Dharir al-Kufi to Ibn
Hamid or Ibn Humaid. According to Abdullah ibn Ahmad ibn
Hanbal, his father Ahmad ibn Hanbal said: Abu Muawiyah's
narrations besides those coming through al-A`mash are not reliable8.
Likewise, Abu Dawood states: I asked Ahmad ibn Hanbal: what
do you think about the traditions of Hisham ibn `Urwah (another
narrator in this tradition) that are reported by Abu Muawiyah? He
replied: These traditions include such traditions that are not reliable.
According to Ibn Kharrash, traditions reported by Abu Muawiyah are
dependable if they come through Al-A`mash9.
2- The first verse stated in this tradition
(20: 63) has been transliterated by the author of the article thus:
"Qaaluuu inna haazaani la-saahiraani ...."
the "error" in this verse, as is stated by the author is:
The word saahiraan should be saahirayn.
The word saahiraan was declined incorrectly
because the word inna in the beginning of the nominal sentence causes a
form of declension called "nasb" to the nominative and the "yeh" is the
"sign of nasb".
On close examination of the actual verse, as it appears in the Qur'an,
it becomes obvious that the whole objection is unfounded. The considered
verse does not even read as the author has stated. The reading as it appears
in the Qur'an is:
"Qaalu in haazaani la-saahiraani ..." (TaHa
20: 63)
'Unfortunately', in this verse, it is not the word "inna" but "in". Because
of this, the whole argument of the author is redundant. the word "in" as
the learned author would obviously be well aware of, does not "cause
a form of declension called 'nasb' to the nominative".
Thus, the tradition quoted by the author does not even state the verse
in its correct form. Now, how can such a tradition be accepted to be correctly
ascribed to `Ayesha?
3- The second error, mentioned in `Ayesha's
(RA) tradition, lies in 5: 69. The verse reads thus:
"Innal-laziina 'aamanuu wal-laziina haaduu
was-Saabi'uuna wan-Nasaaraa man 'aamana bilaahi wal-Yawmil-'Aakhiri wa
'amila saali-hanfalaa khaw-fun 'alay-him wa laa hum yah-zanuun."
The author states:
There is a grammatical error in the above
verse. The word Saabi'uuna has been declined wrongly.
In two other verses, the same word, in exactly
the same grammatical setting was declined correctly.
2:62 "Innal-laziina
'aamanuu wal-laziina haaduu wan-Nasaaraa was-Saabi'iina ..."
22:17 "Innal-laziina
'aamanuu wal-laziina haaduu was-Saabi'iina wan-Nasaaraa ..."
You notice that the word was written Saabi'uuna
in 5:69 and was written Saabi'iina in 2:62 and 22:17. In the last two verses
the word was declined correctly because the word inna in the beginning
of the sentence causes a form of declension called "nasb" (as in cases
of accusative or subjunctive) and the "yeh" is the "sign of nasb". But
the word Saabi'uuna in 5:69 was given the 'uu, waw which is the sign of
"raf'a" (as in cases of nominative or indicative). This then is an obvious
grammatical error.
As is clear from the above argument, the author has tried to establish
that the two verses of the Qur'an: 2: 62 and 22: 17, are themselves an
evidence that the word in the above verse should have been "Saabi'iina"
rather than "saabi'uuna". The author, by quoting the two verses (2: 62
and 22: 17) has at least recognized the fact that whoever authored the
Qur'an was not unaware of the "correct" declension of the word "saabi'uuna".
But even after recognizing this fact, the author finds no option but to
submit that such a deviation, of even someone who is fully aware of the
general rule has to be called an "Error".
The most well known and acknowledged Grammarians of the Arabic language
were also faced with the same situation. But they dealt with it differently
and thus, drew a different conclusion. After looking at the Qur'an, they
felt that there could be no doubting the fact that the author of the Qur'an
was fully aware of the general rules of the language (and most certainly
that of the declension of nouns after "inna"). Then they were also faced
with the verse 5: 69. Now, rather than finding the easier way out by calling
the deviation from the general rule an "Error", the Grammarians, on the
presumption that a "person" as knowledgeable as the author of the Qur'an,
could not commit such a trivial mistake in a book as important and as significant
as the Qur'an, started looking for such deviations in other sources of
the Arabic literature and grammar.... and found them. They collected all
such deviations and tried to analyze them. They drew their conclusions
and were thus now in a position to safely say that such deviations in the
Qur'an were not "errors". No doubt, these were deviations from the normal
usage, but such deviation could not be called "errors".
Thus, al-Dhmakhsharii in his commentary on the Qur'an, under
the referred verse has alluded to a verse of one of the pre-Islamic poets.
The alluded verse reads as follows:
the part "anna wa antum" of this verse, as per the argument presented
by the author of the article, should have read "anna wa iyya kum", but
we can see that there is a deviation here from the generally followed rule.
This is adequate evidence that such deviations cannot be termed as "Grammatical
Errors". As far as the meaning added by such a deviation is concerned,
it is not a point of "Grammar" or "Grammatical Errors" and therefore, we
leave it out of the folds of our discussion here.
The argument above, substantiates the fact that such deviations were
and are known to be existent in the works of, at least the poets of the
pre-Islamic era, and therefore cannot and could not have been termed as
errors by anyone well versed with the language and its literature. It is
thus difficult to accept that `Ayesha (RA) could have missed the existence
of such deviations in the Arabic literature. Furthermore, even if someone
as knowledgeable of Arabic literature as `Ayesha, could have missed such
deviations, it is unlikely that even all the Arabs who heard `Ayesha's
(RA) words could be so ignorant of their language that they did not correct
her.
4- The third error, mentioned in `Ayesha's
(RA) tradition, lies in 4: 162. The verse reads thus:
"Laakinir-Raasi-khuuna fil-'ilmi minhum wal-Mu'-minuuna
yu'-minuuna bi-maaa 'unzila 'ilayka wa maaa 'unzila min-qablika wal-muqiimiin
as-Salaata wal mu'-tuunaz-Zakaata wal-Mu'-mi-nuuna billaahi wal-Yawmil-'Aakhir:
'ulaaa 'ika sanu'-tii-him 'ajran 'aziimaa."
The author, explaining the mistake in this verse, states:
The word muqiimiin should be muqiimuun. The
word should be declined by the "raf'a sign" like the other nouns in the
sentence. Indeed the two nouns before it (Raasi-khuun and Mu'-minuun),
and the noun after it (mu'-tuun) are declined correctly. Some have argued
that this word was declined as such to distinguish and praise the act of
praying, but the scholar Ibn al-Khatib says that this is a sick
reasoning. (al-Furqan by Mohammad M. 'abd
al-Latif Ibn al-Katib, Dar al-Kutub al-'elmiyah, Beirut, p.43). Such reasoning
defies logic. Why would one distinguish prayer which is a branch of religion,
and not faith which is the fundamental and root of religion? Besides can
this logic apply to the error of declension in the previous verse? Do we
conclude that the Saabi'iin are more distinguished than those who believe,
and the People of the Book? And why do they get distinguished in one verse
and not the other as we have seen? God is much higher than this sick logic.
This again is an obvious grammatical error.
It seems from the above statement that the author is in agreement with
Ibn al-Khatib in his refusal to accept the explanation given by
various Grammarians. Even so, it must be clearly understood that this particular
deviation, whether the explanation (of distinction) is accepted or held
to be "sick", is an established deviation, and every person who has knowledge
of even only the basics of the Arabic language is well aware of it (I am
sure the author would not even question this point...). The only question
that could be asked or the only objection that could be levied on this
verse is that the meaning added by this deviation from the general rules
is not clear or not logical. Such an objection, as should be clear on the
readers, cannot and should not be termed as a "Grammatical Error".
Under these circumstances, it seems quite obvious that ascribing the
mentioned tradition to `Ayesha (RA) which refers to the verse under consideration,
is once again highly questionable.
With the above reservations, it seems quite obvious that on the basis
of a tradition narrated by a few people, which themselves do not stand
upto the test of acceptability, the infallibility of the Qur'an which has
always been and still is accepted by the vast Arab population to be an
epitome of the purest, the most fluent and the most eloquent Arabic language
cannot be challenged.
A
Final Word
To summarise the details given above, the language and the style of
the Qur'an, because of the general acceptance it has received from the
classical, as well as the modern, Arabs is above all kinds of linguistic
criticism. Any one who is seriously interested in challenging this position
of the Qur'an can do so, only by proving:
-
The Qur'an was never accepted by the classical Arabs to be a piece of unmatched
Arabic literature. Proof of this point must also include an acceptable
answer to the question: With the existence of such grammatical and other
linguistic errors, why did the Arabs -- classical as well as modern --
accept the Qur'an to be of a divine origin?
-
The linguists of the Arabic language never held the Qur'an to be a source
material of their work.
-
The most recognized grammarians of the Arabic language have refused to
substantiate their linguistic findings on the basis of the verses of the
Qur'an.
Only after these points are proven, the grammatical objections levied by
the author of "Grammatical Errors in the Qur'an" need to be dealt with
seriously and answered. Till such time, these objections do not even come
upto the standard of being considerable.
References & Notes
1- Encyclopedia Britannica, Linguistics,
Greek and Roman antiquity
2- This, incidentally is also what
the author of the referred article stated, in reply to the question: "What
were the sources which were relied upon for the purpose of the development
of Arabic Grammar?" His answer was: "So the source of the Arabic grammar
is the Arabic language itself."
3- Encyclopedia
Britannica, Linguistics, The role of analogy
4- For details, see "Grammar", Ibn
Khuldoon's "Muqaddamah".
5- For details, see "Khazanatul-Adab"
(Arabic), Abd al-Qadir Ibn `Omar al-Baghdadi, Volume I, Dar Sadir, Beirut,
(First Edition) Pgs. 3 - 5.
6- For details, see "A Grammar of
the Classical Arabic Language", Howell, Mortimer Sloper, Allahabad, 1883,
pages xxxiv, xxxv - xxxvi (Preface).
7- Page 432
8- "Tahzib ul-Tahzib" (Arabic), Ibn
Hajar, Dar Ihya al-Islami, First Edition, 1326 Hijrah, Volume 9, page
138, 139
9- "Meezan ul ai`tidal", Muhammad
ibn Ahmad ibn Uthman al-Zahbi, Al-Maktabatul-Athriyyah, Sheikhupura,
Pakistan, Volume 4, Page 575.
Translations
Translation of the Statement From Khazanatul-Adab
Undalasi
in his explanatory notes on his colleague, Ibn Jabir, says: "There are
six sciences related with language: Linguistics, Morphology, Syntax, Rhetoric,
Connotation and the science related to the figures of speech. In the first
three, a citable authority can only be the Classical Arab speech. While
in the later three, as they are a matter related to the common sense and
reason, even the post-classical people may be cited. This is the reason
why in these fields citations have also been made from post-classical poets
like Buhtari, Abu-Tamam, Abu-Tayyeb etc.
My point of view is that a citable authority
in linguistic sciences is of two kinds: one is poetry and the other anything
besides poetry. As far as the first category is concerned, Scholars have
divided the Arab poets in four categories: (1) "Al-Sho`ara al-Jahiliyyah,
or the Classical, pre-Islamic poets... (2) "Al-Mukhadhramun" or the poets
who witnessed the pre-Islamic as well as the Islamic era... (3) "Al-Mutaqaddimun"
or the poets of the early Islamic era... and (4) "Al-Muwalladun" those
after the early Islamic era till the poets of our day.
Citations from the first two groups are unanimously
accepted to be authoritative by all the linguists... As far as the third
group is concerned, [although there exists some difference] but it is [normally
held to be] correct to accept their references to be authoritative... While
from the fourth group, citations from only those who are held to be reliable
among them are accepted as authoritative, this opinion is also held by
Zamukhshari...
The non-poetic sources include either the
Blessed Book of our Lord, the purest, the most fluent and the most eloquent
piece of Arabic literature, citations therefrom are accepted to be authoritative,
whether they are from its continual [most well known] tradition or from
its irregular [not so well known] traditions, as has been declared by Ibn
Janni in the beginning of his book "Al-Mohtasib". Besides [the Qur'an]
such [non-poetical] sources include [speech] references from the first
three categories of Arabs, as we have mentioned in the categorization of
poets, above. As far as citations from the Hadith (narrative traditions)
of the prophet are concerned, Ibn Malik accepts them as authoritative...
while, Ibn Dhai` and Abu Hayyan refuse to do so. Their refusal is based
on two reasons: (1) these traditions are not verbal narrations of the speech
of the prophet, rather only their content has been narrated [in the words
of the narrators]. And (2) the great grammarians of Basra and Kufa do not
hold them as citable authorities [in the derivation of Grammatical rules].
Translation of Al-Farahidi's Statement
"We
have placed all the discussions in their respective chapters providing
support for each argument from the Qur'an and Arabic poetry".
Translation of Khatib Baghdadi's Statement
No
such tradition narrated by a few people shall be accepted/acceptable, as
is against common sense, or against an established ruling of the Qur'an
or against a known Sunnah of the Prophet or against any thing as accepted
and followed by the Muslims as the Sunnah, or against logic.
Articles by M. Rafiqul-Haqq and P. Newton
Answering Islam Home Page