Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | And the unbelievers schemed [against Jesus]; but God brought their scheming to nought: for God is above all schemers. | |
M. M. Pickthall | | And they (the disbelievers) schemed, and Allah schemed (against them): and Allah is the best of schemers. | |
Shakir | | And they planned and Allah (also) planned, and Allah is the best of planners. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | And (the unbelievers) plotted and planned, and God too planned, and the best of planners is God. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | And they planned and God planned. And God is Best of the ones who plan. | |
Wahiduddin Khan | | And they schemed but God also schemed and God is the Best of Schemers. | |
| T.B.Irving | | They plotted, while God plotted; however God is the best Plotter! | |
[Al-Muntakhab] | | And the unbelievers among Ahl al-Kitab with cleverness had recourse to stratagem yet in His plan, Allah also had recourse to stratagem, and who can gain advantage on Allah! | |
[Progressive Muslims] | | And they schemed and God schemed, but God is the best schemer. | |
Abdel Haleem | | The [disbelievers] schemed but God also schemed; God is the Best of Schemers. | |
Abdul Majid Daryabadi | | And they plotted, and Allah plotted, and Allah is the Best of plotters. | |
Ahmed Ali | | But they (the unbelievers) contrived a plot, and God did the like; and God's plan is the best. | |
Aisha Bewley | | They plotted and Allah plotted. But Allah is the best of plotters.* | |
Ali Ünal | | And they (the unbelievers) schemed (against Jesus), and God put His will into effect (and brought their schemes to nothing). God wills what is the best (for His believing servants) and makes His will prevail. | |
Ali Quli Qara'i | | Then they plotted [against Jesus], and Allah also devised, and Allah is the best of devisers. | |
Amatul Rahman Omar | | And they (- the persecutors of Jesus) planned (to crucify him) and Allah planned (to save him) and Allah is the best of the planners. | |
Hamid S. Aziz | | But they (the Jews or unbelievers) schemed, and Allah schemed, for Allah is the best of schemers! | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And they schemed, and Allah schemed, and Allah is The Most Charitable of schemers. | |
Muhammad Sarwar | | The unbelievers plotted and God planned, but God is a much better planner; | |
Muhammad Taqi Usmani | | They (the opponents of ‘Isa ) devised a plan, and Allah devised a plan. And Allah is the best of all planners. | |
Shabbir Ahmed | | The opponents made some plans, but so did Allah. And Allah is the Virtuous of planners. (They schemed to arrest and crucify Jesus but Allah assured him). | |
Syed Vickar Ahamed | | And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah also planned, and Allah is the best of planners. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners. | |
Farook Malik | | The unbelievers among the children of Israel plotted against Jesus and Allah also devised a plan to raise him up, and Allah is the best in planning. | |
| Dr. Munir Munshey | | They _ (the unbelievers, the children of Israel) _ hatched a scheme (to kill Jesus), and Allah put His (own) plan into action. Allah is absolutely the very Best of the planners! | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Then, the disbelieving (Jews) conspired secretly (to execute ´Isa [Jesus]) but Allah covertly designed His plan (to safeguard ´Isa [Jesus]). And Allah is the Best of secret planners. | |
| Dr. Kamal Omar | | And they plotted (against Iesa) and Allah plotted (to protect him). And Allah is the Best of planners. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | And the unbelievers plotted and planned. God also planned. And God is the best of planners. | |
Maududi | | Then they schemed (against the Messiah), and Allah countered their schemes by schemes of His own. Allah is the best of schemers. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | They (the corrupt Jews who were killing the Lord’s Prophets one after another for daring to guide them to the right path) devised a plan (seeking for his death sentence through the Romans) and God devised a plan of His Own (condemning the Jews to the misery till the Day of Resurrection.) None can atop the Lord’s plan. | |
| Faridul Haque | | And the disbelievers conspired (to kill Eisa ), and Allah covertly planned to destroy them; and Allah is the best of secret planners. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | They devised, and Allah devised. And Allah is the Best Devisor. | |
Maulana Muhammad Ali | | And (the Jews) planned and Allah (also) planned. And Allah is the best of planners. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And they cheated/deceived and God cheated/deceived, and God (is) the best (of) the cheaters/deceivers. | |
Sher Ali | | And Jesus's enemies planned and ALLAH also planned, and ALLAH is the Best of Planners. | |
Rashad Khalifa | | They plotted and schemed, but so did GOD, and GOD is the best schemer. | |
Hilali & Khan | | And they (disbelievers) plotted (to kill Iesa (Jesus) ), and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners. | |