| Hi MS,
Thanks for your comments. I'll include my previous comments
under RH, yours under MS and my response under ROBERT.
RH: MS, let's not exaggerate. Jesus is called RABBI numerous
times. RABBI is indeclinable - the form is nominative in all cases.
Jesus is called HUIOS DAUID in Matthew, though "Son of David"
is in the vocative in Mark. In John 13:13, Jesus says his disciples call
him "KURIOS," and commends them. Clearly, if there were some
sort of distinction between KURIOS and KURIE in terms of address, Jesus
would have said so here. The terms are semantically transparent - KURIOS
*may* reflect somewhat more elevated or formal diction, but there is no
difference in meaning or referent. Harris sees KURIOS in John 13:13 as a
nominative of address, and it is certainly possible to see it that way,
given that Jesus is repeating what this disciples called him.
MS: Hey, no fair! you know what I meant, remember, you are
supposed to be reading my mind. We have been discussing elevated titles
that speak to lordship or godship, remember. But since you brought it
up, Joseph was called hUIOS DAUID at a Matt 1:20 :)
ROBERT: Hah! Seriously, MS, if the nominative of address
is used interchangeably with the vocative with other titles (and hUIOS
DAUID certainly has a messianic as well as a simple genealogical
connotation), why can't you see that it is also so with
"elevated" titles? Can you provide grammatical support
for a semantic or referential distinction between the two forms of
address?
RH: Rev 4:11 demonstrates that the elders are comfortable addressing
their God with the nominative of address, just as is Thomas. Of course,
your statistics - as you cast them - indicate that 96% of the time, Jews
addressed their God with a form of the vocative, so I guess we should
conclude that the Father is NOT being addressed in Rev 4:11, based on
your logic? (If you did, I would point out that here LEGONTES serves the
same function as EIPEN AUTWi).
MS: Maybe I should have expressed this as follows: "The
Father is given the full range and breadth of expression with respects
to being addressed as KURIOS/KURIE and QEOS/QEE as well as having these
terms amplified with hO PANTOKRATWR while being combined with the more
elevated composite term KURIE hO QEOS. This pattern continues even after
Jesus is resurrected and in the company of hO PANTOKRATWR as can be seen
in the book of Revelation where he continues at all times to be
distinguished from hO QEOS."
ROBERT: OK, this clarifies the second point I raised, but not
the first one. Rev 4:11 shows that John uses this form of address
when believers are addressing their God. Thus, if John wanted to
express the idea that Thomas has just come to realize that Jesus is his
God, he would most likely have used this form.
RH: This "fact" favors no such thing, MS. An exclamation
"similar" to K's would be blasphemy, unless K were directing
the "my God" statement to his God. Second Commandment and all
that. You might say that Thomas was being reverent and making a
prayerful exclamation, but this argument is easily surmounted by the
words John uses to describe the entire CONVERSATION taking place between
Thomas and Jesus. There is a clear exchange of statements and responses:
"He said to Thomas...Thomas answered and said to him...Jesus said
to him."
MS: I disagree that QEOS must refer to hO QEOS here. It is more
likely that it refers to hO LOGOS based on two considerations. The MOU
qualifies the articular QEOS and Thomas was directly told in a prior
conversation with hO KURIOS MOU that he should believe both in him and
God. (John 14:1) Then he tells Thomas that he is the way to the Father.
(John 14:6) The confession that Thomas makes would naturally include
both the Father and the Son.
ROBERT: Sorry, MS, this seems like a non-sequitor to me.
Are you now positing a 5th explanation as to what Thomas was
saying? I'm having trouble keeping up ;-) I thought you were
arguing that Thomas' words were really an exclamation, directed to no
one in particular (or perhaps to the Father), and you cited K's comments
about seeing his dead grandfather as a similar expression. I
addressed this point with two objections: 1) An exclamation
such as K suggested would be blasphemy (second commandment); 2) if you
posit a 'reverant' exclamation directed to the Father, this flies in the
face of the immediate context, in which we are told that Thomas
"answered...and said to him (Jesus)." Now, instead of
answering my points, you say that Thomas' words WERE directed to
Jesus, but hO THEOS MOU doesn't refer to hO THEOS, but "more
likely" refers to hO LOGOS. "My Lord and My
Word!" Well, "my word," that would certainly sound
more like an exclamation! ;-)
Seriously MS, your apologetic on this verse is simply all over the
map. First you say it's most likely an exclamation directed to no
one, now you say it's directed to Jesus, but hO THEOS is really a
reference to hO LOGOS. Of course, MS, if the REFERENT of hO THEOS
is hO LOGOS, that means hO THEOS is attributed to hO LOGOS, which is
exactly what I have been arguing all along! Thomas calls Jesus
"my God." All the statistics you've amassed do nothing
more than possibly demonstrate that Thomas used words not previously
addressed to Jesus - but since Thomas is portrayed as receiving the full
measure of his faith in this very moment, this is not surprising at
all. You have not demonstrated evidence to support anything beyond
the uniqueness of this expression IN RELATION TO JESUS (though not in
relation to God - Rev 4:11), certainly nothing that would lead us to
accept the argument you proposed - at least initially - that Thomas is
not addressing Jesus.
RH: Even you must admit, below: "Of course, we know that
Thomas spoke the words AUTWi (to Jesus) and that his exclamation en toto
was of course an ANSWER or acknowledgement to Jesus that he had in fact
been weak in faith but now he was totally convinced." So, once
again, your argument boils down to trying to prove a distinction between
"spoken to" and "directed to." I submit this is a
non-distinction. Rev 4:11 establishes that John felt comfortable using
the nominative of address in relation to God.
MS: He used it to the _Father_ because only the _Father_
receives the whole depth and breadth of superlative titles in Scripture.
ROBERT: MS, I said that the distinction between "spoken
to" and "directed to" is a non-distinction. You
didn't respond to this point. Even if I grant that the Father
receives the ALL the superlative titles, and Jesus only receives 75% of
them, you have not demonstrated that hO KURIOS MOU KAI hO THEOS MOU
*cannot* be addressed to Jesus in this verse, which is what John tells
us Thomas did (APEKRITHE...EIPEN AUTW(i)). To my knowledge, there
is only one reference to Jesus as the "first and last," while
all others are attributed to the Father. So, there is certainly
precedent for a divine title being ascribed to Jesus only once in
Scripture. Rev 4:11 is addressed to "him who sits on the
throne," and the Elders call Him "the Lord and the God of
us." Thus, they are addressing THEIR GOD, just as Thomas
is. Further, you're once again back on the "can't be
addressed to Jesus" tangent, when you have argued above that hO
THEOS MOU "more likely" refers to hO LOGOS.
RH: Again, if Thomas has come to believe that Jesus is also his
God, John would likely have used this form of address when quoting
Thomas. To argue that the referent of Thomas' statement DEPENDS on the
form of address, and in fact, should override AUTWi, is a variation of
the referential fallacy. You argue that the referent determines form;
the referential fallacy that the referent determines lexical meaning. A
rose is a rose...;-)
MS: It is more important WHAT a writer is trying to say that
how he says it.
ROBERT: John isn't "trying" to say anything. He
said it, through inspiration of God's Spirit, and said it quite
clearly. Further, the easiest way to determine WHAT an author is
saying is by looking at how he says it. John writes APEKRITHE...EIPEN
AUTW(i). Since you rely so heavily on statistics in your argument
(at least the one that posits the Thomas is not addressing Jesus), I
decided to to a little research myself. There are 108 occurances
of a form of EIPON followed by AUTW(i) in the NT. 74 are EIPEN
AUTW(i). 23 occur with a form of APOKRINOMAI. Ten of these
are preceded by APEKRITHE. John uses EIPEN AUTW(i) 17 times.
I checked all 108 occurances. In every case, the words following
AUTW(i) were addressed to the referent of AUTW(i). In addition,
there are 127 examples of AUTW(i) preceded by a form of LEGW (20
combined with a form of APOKRINOMAI), and in every case I checked (about
half), I did not find a single example where the person addressed was
OTHER THAN the referent of AUTW(i).
MS: The phrase is an exclamation which fits all of Wallace's
criteria for an exclamation and he indeed sees it that way, albeit in
more nuanced way.
ROBERT: No, Wallace does not "see it that way,"
regardless of what you mean by "nuanced." Wallace
defines the Nominative of Exclamation quite narrowly (pp. 59-60), and
says that this specific kind of exclamation is not a form of direct
address. Since APEKRITHE...EIPEN AUTW(i) makes it quite clearly a
form of address, John 20:28 does NOT fit the criteria as Wallace defines
them. Wallace includes John 20:28 in the Nominative of Address
section, demonstrating quite clearly how he "sees it."
In the three examples of the Nominative of Exclamation, two are
incomplete sentences in discourse. The last example, Mk. 3:34,
contains LEGEI without an accompanying AUTOIS, thus Jesus said (but not
necessarily "to them") "Behold...." As I have
repeatedly said, MS, if you want to argue that Thomas' address of Jesus
is unique or unprecedented (not, of course, with regard to Jews
addressing their God), your statistics may prove your case.
However, they cannot overthrow the clear language John uses to literally
spell out for us who is being addressed here.
MS: Because an exclamation does not have a verb and it uttered
with emotion and spontaneity it should come as no great surprise that is
is an enigmatic expression. A good writer would then explain in the
narrative exactly what was meant by the phrase. John did this in the
very verse that followed Jesus' response to this exclamation. The only
way John could have made it any clearer would have been to INTERRUPT the
conversation and insert it as a parenthetical expression. However, in my
view, reasonable persons will not try to rip this explanation (20:31)
from the context.
ROBERT: So you keep saying. But MS, John says in this
verse TAUTA DE GEGRAPTAI - TAUTA clearly referring back to TW(i)
BIBLIW(i). He is proclaiming his purpose in writing his entire
book - he is not simply clarifying v. 28, as you would have it.
John is perfectly capable of clarifying for us a particular word or
phrase that may be confusing to his readers (cf., John 2:21, where he
specifically repeats the word NAOS and defines it for us as SWMATOS).
Had John wished to clarify Thomas' words, doubtless he would have used
similarly clear language. Instead, he tells us his purpose in
writing his Book as a whole. I don't believe I am
"ripping" v. 31 from it's context at all - in fact, I am
leaving it IN it's context - as well as v. 28! There is no
contradiction or undermining of v. 28 in v. 31. Jesus is Thomas'
God, and is God's Son.
MS: If Thomas indeed did just call Jesus God and come to
realize that Jesus was God, 20:31 is very much out of place and an
anti-climax!
ROBERT: Only if one believes that the "Son of God,"
as John uses the phrase, is a lesser being than "God!"
However, earlier John defines for us his view of "Son of God"
(Jn 5:18). Notice, I said JOHN defines for us, and so he does, for
he is not quoting the Jews, but is further defining what "calling
God his own Father" meant.
RH: What do you mean by "never been used before?"
Certainly you don't dispute that KURIOS and THEOS are both applied to
Jesus previously in John's gospel (though not in forms of address).
Jesus commends the disciples for calling him "KURIOS" in John
13:13.
MS: Come on, Robert, you can do better than that :) The word is
not used of Jesus by the disciples in a way that helps you at all. Of
course when they refer to Jesus in dialogue with others and not in
direct address they would need to use the nominative, but this is not
the nominative of address! See John 11:28 "And when she had said
this, she went away, and called Mary her sister, saying secretly,
"The Teacher is here [hO DIDASKALOS PARESTIN], and is calling for
you." (NAS) I also cannot find any example in the GNT where
DIDASKALOS is used with the meaning of DIDASKALE. (vocative)
ROBERT: Actually, MS, I DID do better than that, but perhaps I
didn't phrase it clearly. Let's try again: KURIOS and THEOS
are both applied to Jesus in John's Gospel (though not in direct
address). The vocative forms of these words do not change the
lexical meaning of the words, nor their referents (as your "of
course" admits, above!). Thus, if the nominative form is used
predicatively, and the nominative of address is lexically transparent
when compared to the vocative, there are no grounds for arguing that
there is some sort of lexical or referential difference between the
vocative and the nominative of address, here or anywhere else.
You also didn't really address John 13:13. As I said, Harris
sees this as a nominative of address, and it is certainly
possible. Also as I said before, if there were some sort of
referential difference between KURIOS and KURIE, Jesus WOULD have used
the vocative here, knowing that his disciples were reserving KURIOS for
the Father.
RH: We also must consider whether Thomas was familiar with Ps
35:23 (34:32 LXX): "HO THEOS MOU KAI HO KURIOS MOU." Thomas
may well have been alluding to it, if not actually quoting it. John
certainly would have no problems writing a quotation from Thomas
applying a verse in the OT to Jesus; he was probably aware that Paul had
done so on several occasions, as he had himself with "King of Kings
and Lord of Lords" in Revelation.
MS: If he did, he reversed the order! In this particular verse
it comes as no surprise that the KURIOS that follows QEOS maintains the
nominative by attraction to it. In addition, Psalm 35:23 does not fit
the profile of an exclamation.
ROBERT: And the reversed order is significant how? We
know the NT writers often paraphrased the OT, why not Thomas (or
John)? Two nominatives with the article joined by KAI are termed a
"covertible proposition," thus there is lexically no
difference in the order of the nouns. While it's true that KURIOS
probably follows the form of THEOS here, the same is true in John
20:28. Thus, it is also no surprise that THEOS that follows KURIOS
is in the nominative, and so your statistics regarding THEE/THEOS must
be abandoned. And Ps 34:23 (LXX) does, indeed, fit the profile of
a nominative of address. The psalmist is speaking to - addressing
- his God (KURIE occurs 5 times in vv 22-24).
MS: In addition, most of these occur in Revelation which is known for
having non-standard Greek in the first place. Some might even eliminate
Revelation from the statistics on that basis alone. In Revelation (the
only book that uses QEOS in a direct address, to the Father) we find
KURIE hO QEOS hO PANTOKRATWR used 3 times and one time as hO KURIOS KAI
hO QEOS HMWN.
ROBERT: And the latter, along with Ps 34:23 (LXX), provide
ample precedent that John COULD have used this phrase to translate
Thomas' words, if Thomas had just come to recognize Jesus as his
God. Of course, a precedent is really not needed, for John makes
is clear in the immediate context that no matter what words Thomas says,
they are directed to Jesus (EIPEN AUTW(i)).
RH: Of course we would be having this discussion, because you would
deny that Thomas is calling Jesus his God, regardless of the language
used to express that idea. You have admitted that Rev 4:11 is a parallel
phrase, directed to the Father. Since all examples of KURIE hO THEOS are
also directed to the Father, you would argue that this is the case here
as well - just as you are now! To say otherwise is simply disingenuous, MS.
It does prove a vital point, though, and that is that your
counter-example is not a counter-example at all.
MS: The KURIE hO QEOS is actually a stronger and less ambiguous
term, amplified if you will It has hO QEOS in apposition to KURIE which
is an even stronger way to call the Lord, God that an predicate
nominative as in KURIOS ESTIN hO QEOS is saying something about the
Lord, while KURIE hO QEOS combines the two terms into one title.
ROBERT: MS, one of your major arguments is that Jesus was never
addressed as KURIOS or THEOS. You cite Rev 4:11 as though this
helps your cause, because here, the phrase is directed to the
Father. Now, it seems obvious to me that IF Thomas had addressed
Jesus as KURIE hO THEOS, you would have run the phrase through your
analytical search engine in Bibleworks and found 193 examples of KURIE
hO THEOS applied to the Father, and none to Jesus (unless we counted
20:28). Thus, MS, you would be making essentially the same
argument, namely that the Son could not be addressed with a title which
everywhere else is reserved for the Father.
MS: And you fail to address the hO PANTOKRATWR which elevates
this already exalted title. My counter example stands.
ROBERT. Well, MS, I "failed" to address PANTOKRATWR
because you implied that had Thomas REALLY been addressing Jesus as his
God, he would have used something including PANTOKRATWR. I find
arguments based on what the NT writers DIDN'T say to be quite
meaningless. The idea that if only the Father is called
"Almighty" that He alone is God is logically falacious.
Jesus is the Son, he is not the Father. Even if PANTOKRATWR is
reserved as a title for the Father, this does not preclude Thomas
calling Jesus his God in Jn 20:28, particularly that's precisely
what John tells us Thomas did.
MS: Since I see you approvingly quote Harris below, I'd like to
point out what his view is with respect to QEOS both in the NT and the
OT. He unequivocally says that it refers to the Father.
Murray J. Harris in "Jesus as God," page 47 says,
"When (hO) QEOS is used, we are to assume that the NT writers have
hO PATHR in mind unless the context makes this sense of (hO) QEOS
impossible (fn 112)
112. A related question demands brief treatment. To whom did the NT
writers attribute the divine action described in the OT? To answer
"the Lord God" (YHWH elohim) = LXX KURIOS hO QEOS) is to beg
the question, for the authors of the NT wrote of OT events in the light
of their Trinitarian understanding of God. A clear distinction must be
drawn between what the OT text meant to its authors and readers and how
it was understood by the early Christians who lived after the advent of
the Messiah and the coming of the Spirit. Certainly the person who
projects the Trinitarian teaching of the NT back into the OT and reads
the OT through the spectacles of the dynamic or Trinitarian monotheism
of the NT is thinking anachronistically. On the other hand, it does not
seem illegitimate to pose a question such as this" To whom was the
author of Hebrews referring when he said (1:1), "At many times and
in various ways God spoke in the past to our forefathers through the
prophets"? That it was not the Holy Spirit in any ultimate sense is
evident from the fact that in neither the OT nor the NT is the Spirit
called "God" expressis verbis. And, in spite of the fact the
LXX that the LXX equivalent of YHWH, viz., KURIOS, is regularly applied
to Jesus in the NT so that it becomes less a title than a proper name,
it is not possible that hO QEOS in Heb. 1:1 denotes Jesus Christ.
for the same sentence (in Greek) contains "(the God who spoke...)
in these last days has spoken to us in a Son (EN hUIW)." Since the
author is emphasizing the continuity of of the two phases of divine
speech (hO QEOS LALHSHS... ELALHSEN), this reference to a Son shows that
the one who speaks in both eras and hUIOS as his final means of speaking
shows that in the author's mind it was not the Triune God of Christian
theology who spoke to the forefathers by the prophets. That is to say,
for the author of Hebrews (as for all NT writers, one may suggest)
"the God of our fathers," Yahweh, was no other than "the
God and Father of our Lord Jesus Christ" (compare Acts 2:30 and
2:33; 3:13 and 3:18; 3:25 and 3:26; note also 5:30). Such a conclusion
is entirely consistent with the regular NT usage of hO QEOS. It would be
inappropriate for elohim or YHWH ever to refer to the Trinity in the OT
when in the NT QEOS regularly refers to the Father alone and apparently
never to the Trinity.
ROBERT: I am very familiar with this quote, MS, as I am
Rahner's, below. Both essentially make the same point, namely that
hO THEOS (and anarthrous THEOS in general) refers to the Father in the
NT, not the Trinity or (except in rare occasions) the Son. I agree
completely with them. The key qualification in Harris' statement,
of course, is: "unless the context makes this sense of (hO) THEOS
impossible." Here's what he says about John 20:28:
"As used in this verse, KURIOS and THEOS are titles, not proper
names, the first implying and the second explicitly affirming the
substantial deity of the risen Jesus" (p. 129). So, he
obviously sees John 20:28 as one of the exceptions, huh? He
further states, "While other Christological titles such as KURIOS
and hUIOU THEOU imply the divinity of Jesus, the appellation THEOS makes
that implication explicit" (p. 293). He cites John 20:28 in
the next sentence as "the first recorded use of THEOS in reference
to Jesus."
RH: I've already addressed SU EI in a previous post. I've also
provided examples of how John could have made clear that Thomas was
praising the Father while addressing Jesus, as you have suggested, which
also would mean that we would not be having this discussion now, had he
written one of them.
MS: So I see. You said: "We don't need to insert SU
EI into this verse to understand it's meaning, any more than we would
need to in all the other 135 occurrences of "my God" in the
Scriptures. In fact, I'm unaware of any of them that use such
language."
I decided to do some statistics on the subject of QEOS MOU in the
Greek. In the NT there are 13 occurrences. 12/13 occurrences have a
reference to the Father or distinguish God from Jesus in the immediate
context; 5/13 are a reference to the God of Jesus. 1/13 distinguishes
between Jesus and God in near context (same chapter). 2/13 are used in
direct address. (John 20:28 is excluded from the analysis)
Because I combined the MT and the LXX I came up with 146 instances of
"My God". Of those, 52/146 (36%) are clear instances of direct
address using "My God." 45/52 (86%) are instances of direct
address where the phrase is a predicate nominative in apposition to a
personal pronoun like SU (you), frequently with EIMI. For example
expressions using EI SU are common like: Psalm 89:26 He shall cry
unto me, Thou art my Father, My God, [LXX, PATHR MOU EI SU QEOS MOU] and
the rock of my salvation. (ASV) In all of these, EIPEN is found
only once, APOKRINOMAI and AUTWi are not found at all in direct address
in the OT.
ROBERT: MS, APOKRINOMAI and EIPON/LEGW AUTW(i) are common in
the NT, and EIPEN AUTW(i) occurs in John's Gospel 17 times. In
every case what follows is a direct address to the referent of AUTW(i).
Even your numbers show that 7 times, "My God" occurs w/o a
personal pronoun, including Ps 34:23 (LXX), so it is hardly without
precedent. Of course, we wouldn't expect to find EIPEN or
APOKRINOMAI or AUTW(i) when the Psalmist directly addresses God, just
was we know Thomas didn't say EIPEN AUTW(i), as you noted.
RH: Well, no matter who wrote the footnote and no matter what
Wallace's input was, it certainly doesn't pertain to the vocative vs.
nominative of address, which is what we were discussing. You don't
dispute what the author of the footnote says about the use of KURIOS for
YHWH and THEOS for ELOHIM in the LXX, do you?
MS:
Yes, see Murray Harris quote above!
ROBERT: Let's set this one in context. You had criticized
Wallace for presenting misleading statistics with regard to NT usage of
the nominative of address for God. You presented your own
statistics which included LXX and NT usage. I answered that you
should take your complaint directly to Wallace, but that he probably was
investigating usage of THEOS, and his statement explicitly says he was
dealing with NT usage. You responded by quoting the footnote to
the NET Bible, and said, "Therefore, Wallace does make a comparison
specifically to the LXX usage of KURIOS and THEOS." I
answered that even if we attribute this note to Wallace (which is not
proven at this point), the comparison was not with regard to the
nominative vs the vocative. The writer of the note was attempting
to exegete the passage in light of the titles Thomas ascribed to Jesus,
and looked to the LXX usage of KURIOS and THEOS - not necessarily in
forms of address, but generally. So, your attempt to use the NET
Bible to support your contention that Wallace did, in fact, compare NT
and LXX usage in forms of address is not proven.
Secondly, I have no idea how Harris' quote disputes what the writer
of the footnote says about LXX usage of YHWH and THEOS. Harris
argues that YHWH in the OT refers to the Father, and not the
Trinity. This statement is somewhat narrow (it is a footnote,
after all); for example, I don't think Harris would dispute that
OT passages that refer to YHWH are, at times, applied to the Son in the
NT (he says as much in his discussion about Heb 1:8). However,
nothing in what Harris writes conflicts with what the NET Bible footnote
says: "'Lord (kuvrio' [kurios]), used by the LXX to translate
Yahweh and God (qeov' [qeos]), used by the LXX to translate Elohim."
Indeed, Harris says: "Thomas was addressing Jesus as one who shared
Yahweh's authority and functions and exercised Yahweh's rights" (p.
123). In a note on this page, Harris writes: "While distinct
from Yahweh, Christ shares his status and nature" (fn 86).
RH: If Thomas's phrase was floating all by itself without a
context, and if we accept your interpretation of the statistics, then we
might conclude that taking ONLY the statistics into consideration, your
conclusions are possible. However, the verse IS in a context, and this
context makes it abundantly clear who is being addressed:
"Answered...and said to him (Jesus)."
MS: Wallace says : "The nominative substantive is used in
an exclamation without any grammatical connection to the rest of the
sentence ... The keys to identifying a nominative of exclamation are:
(1) the lack of a verb (though one may be implied), (2) the obvious
emotion of the author, and (3) the necessity of an exclamation point in
translation." (Wallace 59-60) To me this means that Wallace
sees the exclamation for what it is. Do you consider this to be an
exclamation as well?
ROBERT: I've already addressed Wallace's comments on the
Nominative of Exclamation, above. Wallace's comments are
DESCRIPTIVE, not PRESCRIPTIVE. That is, when we find a fragment,
without grammatical connection to the rest of the sentence, such as Ro
7:24 or 11:33, and if it fits Wallace's other criteria, it may be
considered a Nominative of Exclamation. Wallace does not mean that
we should take a phrase that we consider an exclamation and divorce it
from it's context. So, I repeat, John 20:28 HAS a context, and you
can't use Wallace to wrench it out of that context. Wallace
doesn't, and neither should we.
I don't consider John 20:28 an example of a Nominative of
Exclamation, nor does Wallace. I would term it an exclamation in a
broader sense, as something spoken with deep emotion, and this is the
sense I see in the footnote in the NET Bible. But this exclamation
is a nominative of address, directed AUTW(i).
RH: I'll address your last point first. Your argument here is that if
the Greek is translated from the Aramaic, we can draw no conclusions
about the nominative vs the vocative? Is that right? OK, what language
was Thomas speaking in, MS?
MS: No, my point is that it is only one example and it seemed
to me that you were making a broad general statement based on one
example alone.
ROBERT: Well, MS, you DID mention translating from the Aramaic
as though it had some bearing on the issue as well.
RH: Harris quotes several scholars who see John's use of hO KURIOS
owing something to the Semitic vocative (_Jesus as God_, p. 108).
MS: I enjoy some of the points Harris makes!
ROBERT: And the scholars he quotes?
RH: With regard to examples, I wonder how carefully you read my
posts, MS. I said that Robertson had listed a number of examples, and I
provided the reference to his big grammar. Compare the parallel accounts
of the woman who reached out and touched the hem of Jesus' garment (Matt
9:22; Mk 5:34; Luke 8:48). The noun "daughter" is "thyga'teer"
in the nominative sing (eta in the ending, and penult accented), but
"thy'gater" in the vocative (epsilon in the ending, and
antepenult accented). Keeping in mind that these are parllel accounts of
the same event, and all these writers were inspired, note what happens
from once account to the next. In Matthew's account "Thy'gater"
is vocative and preceded by the verb "eipen", but in both
Mark's and Luke's account the same noun is presented in the nominative
"thyga'teer"...even though direct address is presented in all
three accounts. This change cannot be accounted for by just a simple
change of a single character in the ultima either, for notice that the
accent also changes and this could be done only with conscious
deliberation.
Direct address (vocative) occurs several times in John's Gospel,
sometimes with Jesus using the nominative singular for Father "pateer"
(eta in the ultima and also the accent), but at other places using the
vocative "pa'ter" (epsilon in the ultima and the accent over
the penult). For example in John 12:38, in praying Jesus uses the
vocative "pa'ter". Also in John 17:1,5, & 11. But later in
John 17, Jesus still in direct address uses the nominative "pateer'",
for example in 17:21, 24, & 25. And the same point applies here with
regard to the conscious deliberation in the changing of the accent.
Finally, MS, you really didn't engage my argument that your examples
of combined forms in a single passage actually argues for the
transparency with which the NT writers viewed the forms with regard to
lexis and reference.
MS: I think I have provide more on this in this post. If not,
let me know. There is no doubt that the enigmatic statement that Thomas
made is very much without parallels if it indeed is a confession that
Jesus is the Lord God.
ROBERT: MS, I may have missed it, but did you provide any
evidence at all that the nominative of address is NOT the same
semantically or referentially than the vocative? - it is rather a key
element of your argument. I have now provided specific references,
in addition to those cited by Robinson, in which the NT writers (and
Jesus Himself!) do not discriminate between the two forms of
address. And I have agreed that the statement is unique (with
reference to Jesus), but this in and of itself does not prove that
Thomas didn't address it to Jesus, in light of the surrounding context
which makes it clear that he did.
RH: Look at how you're trying to make your case. You running all over
the Bible, trying to show that the plain meaning of APEKRITHE...EIPEN
AUTW(i) is not the true meaning of this text. Why don't you just show me
grammatically how it's possible that a phrase following EIPEN AUTW(i) is
NOT addressed to the referent of AUTW(i). Of course AUTWi is not NEEDED
when making an address, MS. I never said it was. But when it's present,
as it is here, it makes it clear to whom the address is directed.
MS: I think it makes clear to whom the person is speaking, not
addressing. Think about it. Jesus taught Thomas to pray to the Father in
his name, right? That's what we do. Well, how would you pray to the
Father in Jesus' presence? Since Jesus was resurrected Thomas was under
obligation to include the Son in his exclamation to the Father, was he
not? (cf John 14:11-6)
ROBERT: Again, you argue for a distinction between
"speaking to" and "addressing," which you have not
demonstrated exists. If I were to pray to the Father in Jesus'
presence, I'd ADDRESS the Father explictly, "Father....", just
as Jesus taught his disciples, and conclude with "through Jesus
Christ my Lord." Catch the word "through," MS?
We come to the Father THROUGH Jesus, not TO Jesus. Had Thomas
addressed the Father through Jesus, John would have told us in plain
language, just as plain as Jesus' language. That he didn't, that
he did not include any qualifying vocative to the Father, that there is
no mention of the Father in this context at all, that we lack any
lexical/grammatical evidence that a "spoke to/addressed to"
distinction even exists, makes your assertion speculative at best.
The WTS frowns on relative worship, doesn't it? I fail to see
the distinction between worshipping Jehovah through his Son and
"addressing" Jehovah through his Son. Do you pray to the
Father by speaking to Jesus, or do you pray to the Father by addressing
Jehovah through Jesus? Perhaps you could clarify this point for
me?
RH: MS, please. My argument is based in the meaning of
APEKRITHE...EIPEN AUTW(i). I've discussed how AUTW(i) is dative, and
means "to him." How is this NOT a grammatical argument? EIPON
is a 2nd aorist of lego, and commonly uses the dative in narratives,
whether implied or expressed, but not always (cf., John 8:55). So when
John follows EIPEN with the dative AUTW(i), he is not merely conforming
with grammar, but is using the dative for emphasis: "said TO."
All you can prove is that Thomas may have addressed Jesus in a unique
way - not that Thomas didn't address Jesus at all. And by
"unique," I mean in terms of how Jesus was ADDRESSED, for he
was CALLED THEOS and KURIOS, and the nominative of address is
precedented by Ps 35:23 (34:23 LXX) and Rev 4:11. Simply because the
referent in the two precedents was the Father does not DICTATE that it
is the Father here. It may, however, indicate the new role Jesus had
taken in Thomas' devotion.
MS: A new role like mediator for example? As I explained above
Thomas would now have greater appreciation that Jesus was the
"way" to the Father. (cf John 14:1-6)
ROBERT: MS, you asserted that my argument was based solely on
statistics, just as yours is. I had been resting my argument
PRIMARILY on grammar, and I elaborated, above. Since you did not
directly respond to this point, I hope you now see that my argument
rests largely on grammar (though I have presented other evidence,
including statistical evidence, as well). I'm sure Thomas did have
a greater appreciation for Christ's role as mediator, but that doesn't
overthrow John's careful wording of this passage. MS, the entire
exchange between Jesus and Thomas is presented by John as a
DIALOG. There are clear markers in the text indicating who is
speaking to whom. You have presented no evidence that a
distinction exists between "spoken to" and
"addressed." I don't think such evidence exists, and it
seems unreasonable to conclude that Jesus cannot be the focus of address
on the the marginal evidence you have as yet provided. Since the
"spoken to/addressed
RH: No, it is a contextual one, MS. If Gideon is reported to
say, "O Lord!" but we have no indication in the text that he
said this TO the angel (who isn't even there!), arguing that he is
speaking to the Angel fails to take context into account.
MS: I was referring to you continued appeal to the use of EIPEN
AUTWi, etc. It is not ungrammatical for Thomas to speak to Jesus but
address the Father, so you argument MUST not be grammatical.
ROBERT: You had written: "However, the account at
Judges 8:22 does prove that someone could reverently say to the effect
"My God" due to a suprise like seeing a miracle, even if no
one was present. I could even make a case for this being directly
towards the last person Gideon was speaking to. If an angel could do a
miracle and then disapear it seems probable he could still hear what
Gideon had to say to him with the last remark of the converstation."
I responded that unless there were words similar to APEKRITHE...EIPEN
AUTW(i), your case would be hard to prove indeed. You accused me
of making a purely statistical argument. Not so. I was
merely pointing out to you that if the context does not indicate that
Gideon is speaking to the angel (now departed), you'd have a hard time
proving that he was. Of course, Gideon is addressing his
God. At least God thought so, since He answers in the next verse
;-).
Since it seems self-evident to me that one is addressing the person
one is speaking to, and since you have offered no evidence to encourage
me to abandon that presupposition, I continue to appeal the GRAMMAR of
EIPEN AUTW(i), that the plain meaning of the text is that Thomas
"answered...and said to him (Jesus)."
MS: "Contextual" is a catch-all phrase which means
something different to everyone.
ROBERT: I disagree. I think most of the folks I've
discussed the Bible with, including most Witnesses, generally agree on
what "contextual" means. Even if there are some who do
not, I have been very clear about what I mean by the context, haven't
I? Haven't I repeatedly appealed to the DIALOG that is occurring,
and the specific language John uses to introduce Thomas' words?
MS: If it is not ungrammatical then your only valid argument
based on the Greek text is statistical.
ROBERT: This is not true, MS. Your argument (at least
this version of it) is that someone may actually "address" one
person while speaking to another. I see no indication in any of
the Greek Grammars I have consulted that such a distinction is explictly
or implicitly defined, and you have cited none. I see no
indication in the lexical meaning of APOKRINOMAI or EIPON or AUTOS that
such a distinction is explicitly or implicitly referenced, and you have
not provided evidence to the contrary. So, MS, your argument rests
on an unproven semantic meaning or grammatical form - the
"relative" address (spoken to another) - at least, you have
not provided any grammatical/lexical evidence to support it's
existence. I am not arguing statiscially that your argument is
unlikely; I am arguing that you have not proven your primary assertion
at all.
RH: I wouldn't term it a "lack" of the vocative. The
vocative is expressed in the nominative, and is signalled by EIPEN
AUTW(i). Bibleworks uses Friberg semantic tags, doesn't it? What tag to
they assign to KURIOS and THEOS in this verse? Why would the context be
"awkward" without AUTW(i)? EIPEN doesn't require the dative,
and can stand on it's own just fine. In fact, if John left AUTW(i) out,
it might have made your case a bit more secure. Thomas would have simply
SAID (to noone in particular, you might plausibly argue) "My Lord
and my God." As it stands, the nominative of address is clearly
signaled by AUTW(i), and designates to whom the address was directed.
MS: I am speaking of morphology. My recent analysis of all the
instances of QEOS MOU shows that in direct address for a great majority
of the time a personal pronoun like SU is used with or without the verb
EIMI. This is precisely what John 20:28 is lacking. I just looked at all
the examples in the NT where KURIOS and QEOS are used together and
tagged as vocative by Friberg and guess what? .... They all have the
second personal pronoun SU/SOU/SOI and one has EI in addition. This
shows just how unusual John 20:28 would be if it is to be interpreted as
you say ... a lonely exception to the rule.
ROBERT: MS, you didn't answer my question at all. You had
said that John used AUTW(i) because the verse would have been
"awkward" without it. I asked you why? Instead of
anwering me on grammatical grounds, you throw more statistics at me,
with your own idiosyncratic interpretation of them. I've been
trying to show you all along, MS, that statistics may be bent a number
of different ways, and you seem to bring at least as many
presuppositions to them as you do the Bible itself. MS, based on
what you just said, John 20:28 would be UNUSUAL no matter WHO it was
directed to! If all other occurences of KURIOS/THEOS include the
second person pronoun, and this one doesn't, it is unique in that
regard, no matter who it is addressed to. I could just as easily
say the uniqueness is BECAUSE it is directed to the Son, and not the
Father, as are all other occurances.
Only one has EI? Then 99% of your statistics disprove your
argument that we should expect SU EI here if Thomas were calling Jesus
his God, as John says he is. Rahner, says KURIOS/THEOS in John
20:28 has a "predicative sense," so if you insist that they
must be appear as predicate nominatives to be ascribed to the one spoken
to, if effect, they are - according to your own authority!
Statistics aside, the function of "SU" is to provide the
subject or object (direct or indirect) of a sentence. When a title
is used to address someone (hUIOS DAUID, for example), there is no need
to supply SU or SU EI. You wouldn't argue that since the angel did
not say "YOU ARE Son of David" to Joseph, and since that title
is elsewhere in the NT only applied to Jesus, that Joseph was not being
addressed or called by that title, would you? (SOU appears in Mat 1:20
in reference to "your wife," not to the title). The
"lack" of SU is no lack at all, MS. John is very clear
about who is being addressed, and to whom Thomas is ascribing the
titles.
I don't see how AUTW(i) would make that verse any less awkward -
indeed, for your case, it makes it much more awkward, for had Thomas
simply "Answered and said..." you could plausibly argue that
Thomas uttered a reverent exclamation to no one in particular, or to the
Father. Instead, that dative AUTOS is staring you in the face, and
you must posit a relative form of address you have as yet to prove even
exists.
RH: So, if my count is correct, you now have posited 4 explanations
for Thomas' words, all designed to deny it's clear meaning: 1) Thomas is
speaking to Jesus, but addressing God. 2) Thomas is making a prayerful
exclamation. 3) Thomas is calling Jesus his God, but not in an absolute
sense. 4) Thomas is addressing both Father and Son. You may not be
dogmatic about what the verse means, but you sure seem to be with regard
to what it DOESN'T mean! ;-)
MS: Looking at the footnote to the NET bible it appears that
this is standard exegetical practice. Actually, I have provided a great
more detail recently than has the NET on this subject :)
ROBERT: OK, MS, if say you're sincerely trying to follow sound
exegetical practice, I'll take you at your word. I hope you can
see, though, that from this side of the debate, it has not appeared that
way. You began this discussion arguing that it was not clear
that John 20:28 was a "direct address to Jesus" (post
"Judges 6:22 and John 20:28", dated 9/15/2000). I took
this to mean that you denied that John 20:28 was vocatival at all.
Then you said Thomas was speaking to Jesus but addressing the Father
("John 20:28 and Statistics", dated 9/17/2000), admitting the
vocative, but introducing the notion that one could speak to one person
but address another; and then you added 3 additional possibilities
("Robert: John 20:28 and Statistics", dated 9/20/2000), and
one more in your most recent post. This APPEARS to be a
scatter-shot approach to apologetics, rather than coherent exegesis, but
perhaps this is just an artifact of the way our discussion has
developed.
RH: There is no indication in the words spoken by Thomas nor in
Jesus' reply that Thomas is addressing two persons. KAI links the two
nouns, and there is no distinguishing reference to Jesus or the Father
on either side of it. While KURIE KAI THEOS may be a more common way to
join the two nouns, both KURIOS and THEOS, when joined by KAI always
refer to the same person (yes, that's a statistical argument). In the
two verses that provide the closest parallels (Ps 34:23 LXX and Rev
4:11), one person is in view. Again, there is no difference semantically
or referentially between vocative and nominative of address (that's a
grammatical argument).
MS: Thomas was specifically told by Jesus (John 14:1-6) that
BOTH the Father and Son were to be his objects of PISTEUW.
ROBERT: And where did Jesus say they were to speak to him when
addressing the Father? ;-) How can you posit two persons are being
addressed when the two closest grammatical parallels have only
one? Indeed, since you have all the data on all combinations of
KURIOS and THEOS, please tell me how many address two persons?
(Yes, another statistical argument; I know how you enjoy them! ;-)
).
MS: Also, I know you have been making statistical arguments all
along :)
ROBERT: Hah! Yes, in part. But what about my point
that there is no semantic or referential distinction between the
nominative of address and the vocative?
RH: Harris calls this comment "curious" and I agree.
How an exclamation can be "directed to Jesus" but not be
addressed to him is quite beyond me. Sounds like having one's cake and
eating it, too.
MS: Notice that neither Harris or Wallace say it is not
possible or ungrammatical.
ROBERT: Another attempt to prove something from a
negative? MS, arguments from silence prove nothing. Neither
Harris nor Wallace say it IS grammatically possible to speak to one
person while addressing another, nor that such a form of address even
exists. Harris says that Winer's statement is "curious,"
and by that I take him to mean exactly the same point I've raised to
you: namely, the non-distinction between "spoke to" and
"addressed." Winer's statement is not based on grammar
in any case.
MS: As I said before, EVERYTHING we express to the Father is to
be done through Jesus. As sinful humans it must be that way.
ROBERT: Yes, but that doesn't preclude Thomas
speaking/addressing Jesus directly. Since that's what John says
Thomas did, I'm happy to take John at his word.
RH: Yes, the footnote uses the term "exclamation," but it's
obvious from the context that the author of the note views that
exclamation as being directed to Jesus. "Does not provide an
argument against...?" MS, you know that arguments from silence
prove nothing, right? There's no argument there that Thomas is NOT
speaking to Jesus, either. So what? I'm not sure Winer
"proves" a grammatical possibility at all - he does admit the
phrase is "directed to Jesus," regardless of what he means by
exclamation. Your quote doesn't prove that Winer thought the
"addressee" was the Father, or no one, either! His argument is
not based on grammar, but on extra-Biblical uses of the nominative of
address as an "exclamation." Finally, even if you have a
"grammatical possibility," you need far more that a
possibility when faced with the clear meaning of "Answered...and
said TO HIM."
MS: See Rahner below.
ROBERT: OK, please see my comments there, as well.
RH: You know what Rahner is getting at here, right? He's trying to
say that THEOS is not used as the SUBJECT of a sentence in reference to
Christ. If Christ is called THEOS predicatively, he's still being called
God, MS. Rahner would have us infer a subject, which can only be
"You are" in this case, since Jesus is the one spoken to.
MS: He states his reason for quoting the grammar. He ways it
CANNOT be used as EVIDENCE that "the god" refers to Christ.
This means that in his view it cannot be used as proof that Thomas
called Jesus the Almighty God.
ROBERT: MS, I don't mean this in a sarcastic way, but have you
read Rahner? If you have, I can't see how you could make this
statement. Here's what he says just prior to your quote:
"In some few texts THEOS is also used of the Son....In Jn 20:28
Thomas says to the resurrected Christ, hO KURIOS MOU KAI hO THEOS MOU"
(p. 135). He continues: "Thus we have six texts in which the
reality of the divine nature in Christ is expressed by the predicate
THEOS" (p. 136). Rahner's argument is somewhat complex, and
we need not delve too deeply at this time. In brief, he argues
that conventionally hO THEOS is used in the NT to signify the
Father. THEOS is applied to Jesus in several passages (and Rahner
says his Deity is established in a number of other texts as well), but
never as a SUBJECT (this is his point about 20:28 being
"predicative"). Thus, Rahner concludes: "in the
greater number of texts hO THEOS refers to the Father as a Person of the
Trinity....Besides this, there are six complete texts in which hO THEOS
is used to speak of the Second Person of the Trinity, but still in a
hesitant and obviously restricted way (the restriction is concerned of
course not with the reality but with the use of the word)" (p.
143). See, MS? Rahner says the restriction is not in terms
of "reality," but only in terms of usage. That John
20:28 is one of the six texts mentioned is clear: "Originally
it [hO THEOS] is associated with the Father and thus primarily signifies
him alone; it is only slowly, as it were shyly and cautiously, that the
expression is detached from him and evolves in such as way that a few
texts (Jn 20:28; Rom 9:5; 1 Jn 5:20) venture to use it of Christ"
(p. 138).
I hope you now see that Rahner, in fact, DOES use John 20:28 as
evidence that "hO THEOS" refers to Christ and ascribes full
Deity to him. Rahner's concern in the footnote you cited is to
ensure that we don't assume that Christ is being called hO THEOS by
Thomas as the SUBJECT of the sentence (in fact, the word
"subject" is in italics in the original). Rahner's view
is that the predicative use of THEOS preserves the distinction between
the Father and the Son, while still ascribing full Deity to the latter.
RH: You avoided my question, MS. How many Gods does Thomas have?
MS: There is one true God and Jesus does not exhaust the
category of true God for a Trinitarian.
ROBERT: But Jehovah does exhaust this category for the Witness,
does it not?
MS: My opinion is that Thomas most likely addressed the Father
as hO QEOS here. Therefore it is my position that Thomas addressed
hO QEOS in His entirety, not merely the second person of hO QEOS.
ROBERT: MS, the inherent presupposition in this statement is
that hO THEOS "in his entirety" (whatever that may mean) is
the Father. Of course if you approach the text with a unitarian
presupposition, you must deny that Thomas calls Jesus his God.
However, to state that as a proof that Thomas is not speaking to the
Father is simply to restate your presupposition - that is, to beg the
question.
MS: You see, I don't think you realize that in your view Thomas
is not addressing 66.667% of hO QEOS! Jesus made it clear at John 20:17
that his God was the God of Thomas and that this was the Father. He did
not qualify it as in the Father is the first person of a total of three
who are God as you do.
ROBERT: MS, I don't think you realize that you are making a
strawman argument. No Trinitarian I'm aware of argues that God may
be divided into thirds. Perhaps you have a creedal statement you
could cite to that affect? As I said above, the only thing that
can be proven about what the NT writers didn't write is that they didn't
write it. I think it more profitable to address what the NT
writers DID write, and John writes that Thomas calls Jesus his God.
MS: It seems obvious to me that when Wallace cautions against a
particular interpretation of the literal meaning in a text like this
that has such importance for Christology and which would weaken the
Trinitarian interpretation that it is exactly as it seems to me.
ROBERT: Well, MS, the "literal meaning" that Wallace
is "cautioning" us about is that Thomas POSSESSED or OWNED his
Lord and God. If it "seems" to you otherwise, you're
welcome to your opinion, but remember that a credible appeal to
authority reflects the authority's opinion, not yours. Just to
make sure I was reading Wallace correctly, I emailed him and asked him
for clarification. I presented your entire argument,
including your quote from the ExeSyn, as well as my response.
Here's his reply: "You are absolutely correct that he has
applied eisegesis to my comments. I fail to see how he could possibly
understand what I wrote as meaning what he said! As Texans are
fond of saying, that dawg won't hunt!"
So, MS, as with Harris and Rahner, you have misunderstood what the
scholar in question is actually saying. The authority you cite to
support your position actually supports mine. Appeal denied ;-)
RH: He is discussing the aspects of the possessive genitive, and
saying that while often it indicates simple possession (Thomas literally
says "the hands of me," meaning his hands - the ones that
belong to him), there are copious examples where the idea of POSSESSION
or OWNERSHIP is not to be pressed. Thus, the Lord is not Thomas' in the
sense the He is "fully owned by Thomas." Wallace says that in
a "broad sense," Thomas is calling Jesus his God because Jesus
"belongs to Thomas now in a way not true before." Thomas
doesn't OWN Jesus, but he is now claiming Him as His God as he had not
claimed before.
MS: Yes, but it could also be used to show that MOU limits QEOS
here if it is referred to Jesus. It could, for example be a reference to
hO LOGOS, and not hO QEOS.
ROBERT: If it "could," Wallace doesn't say so.
MOU does not "limit" the titles KURIOS and THEOS, but instead
makes them intensely personal. In fact, Wallace says that Jesus
"belongs to Thomas in a way not true before." If we are
not to press the idea of possession too far, this statement could only
mean that Thomas fully embraces Jesus as his God ("my OWN
God"), and the only way he could do so without breaking the first
Commandment is if Jesus were True God.
Kind regards,
Robert
|