| Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lo! Allah loveth those who ward off (evil). |
Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily God loves those who act aright. |
Yea, whoever fulfills his promise and guards (against evil)-- then surely Allah loves those who guard (against evil). |
Nay, but whoso fulfills his pledge and fears ALLAH -verily, ALLAH loves those who fear Him. |
Indeed, those who fulfill their obligations and lead a righteous life, GOD loves the righteous. |